It wasn't much of a climb up the hill, but he thought he'd never make it. |
Дорожка, ведущая к их жилищу, не была особенно крутой, но ему показалось, что он никогда не доберется до двери. |
His heart pounded the way it had the other night, and it was just like the other night now, nothing had changed. |
Сердце стучало, в ушах стоял звон, словно вернулась ТА ночь, и теперь он понимал, что сейчас все стало в точности как в ТУ ночь, как будто она тянулась вечно. Ничто не изменилось. |
No matter what you did, you couldn't get away from it. |
Что бы ты ни делал, от этого никуда не уйти. |
Not by trying to behave like a good boy and not by trying to behave like an adult, either. |
Можешь быть хорошим мальчиком, можешь быть взрослым: и то и другое одинаково бесполезно. |
Nothing helped, because be was what he was, and that wasn't enough. |
Ничего не поможет, потому что ты - это ты, от себя никуда не уйдешь, и он, Норман, не может справиться с этим. |
Not enough to save him, and not enough to save Mother, If there was going to be any help at all now, it would have to come from her. |
Не может спасти себя и не может спасти Маму. Если кто-нибудь может что-то сделать, то только Мама. |
Then he unlocked the front door and climbed the stairs and went into her room, and he intended to speak to her very calmly, but when he saw her just sitting there by the window he couldn't hold it back. |
Он открывает входную дверь, спешит вверх по лестнице, заходит к ней; он хотел все рассказать спокойно, но, когда Норман увидел ее, мирно сидящую у окна, он не смог сдержаться. |
He began to shake and the sobs came tearing up out of his chest, the terrible sobs, and he put his head down against her skirt and he told her. |
Он начал дрожать, из горла вырвался всхлип, еще один, ужасные всхлипывающие звуки, и он прижался головой к Маминой юбке и все рассказал. |
"All right," Mother said. |
- Ну хорошо, - произнесла Мама. |
She didn't seem surprised at all. "We'll take care of this. |
Она почему-то ничуть не удивилась. - Я позабочусь обо всем. |
Just leave everything to me." |
Оставь это мне. |
"Mother-if you just talked to him for a minute, told him you don't know anything-he'd go away, then." |
- Мама... если ты быстро поговоришь с ним, не больше минуты, скажешь, что не знаешь ничего, он уйдет. |
"But he'd come back. |
- Но ведь он вернется. |
Forty thousand dollars, that's a lot of money. |
Сорок тысяч долларов - уйма денег. |
Why didn't you tell me about it?" |
Почему ты ничего мне не сказал об этом? |
"I didn't know. |
- Я не знал. |
I swear it, I didn't know!" |
Честное слово, ничего не знал! |
"I believe you. |
- Я тебе верю. |
Only he won't. He won't believe you and he won't believe me. |
Только ведь ОН не поверит, ни тебе, ни мне. |
He probably thinks we're all in on it together. |
Он, должно быть, думает, что мы сговорились с ней. |
Or that we did something to the girl, because of the money. |
Или как-нибудь избавились от девушки, чтобы заполучить деньги. |
Don't you see how it is?" |
Разве ты сам не понимаешь? |
"Mother-" He closed his eyes, he couldn't look at her. "What are you going to do?" |
- Мама... - Он закрыл глаза, не миг смотреть на нее. - Что ты хочешь сделать? |
"I'm going to get dressed. |
- Я хочу одеться. |
We want to be all ready for your visitor, don't we? |
Нам надо подготовиться к приходу гостя, так ведь? |
I'll just take some things into the bathroom. |
Я соберу свои вещи и буду в ванной. |
You can go back and tell this Mr. Arbogast to come up now." |
Возвращайся и скажи этому мистеру Арбогасту, чтобы приходил. |
"No, I can't. |
- Нет, я не могу. |
I won't bring him up here, not if you're going to-" |
Я не приведу его сюда, если ты собираешься... |
And he couldn't, he couldn't move at all, now. |
И он действительно не мог, не мог теперь даже шевельнуться. |
He wanted to faint, but even that wouldn't stop what was going to happen. |
Он хотел бы отключиться, но ведь и это не поможет, не остановит того, что должно произойти. |
In just a few minutes, Mr. Arbogast would get tired of waiting. |
Еще несколько минут, и мистер Арбогаст устанет ждать. |
He'd walk up to the house alone, he'd knock on the door, he'd open it and come in. |
Он сам поднимется к дому, потом постучит в дверь, потом распахнет ее и войдет. |
And when he did- |
И как только он ступит внутрь... |
"Mother, please, listen to me!" |
- Мама, ну пожалуйста, послушай, что я скажу! |
But she didn't listen, she was in the bathroom, she was getting dressed, she was putting on make-up, she was getting ready. Getting ready. |
Но она не слышала, она была в ванной, одевалась, наводила красоту, готовилась к приходу гостя. ГОТОВИЛАСЬ. |
And all at once she came gliding out, wearing the nice dress with the ruffles. |
И вот неожиданно дверь распахнулась, она плавной походкой словно выплыла наружу. На ней было нарядное платье с оборками. |
Her face was freshly powdered and rouged, she was pretty as a picture, and she smiled as she started down the stairs. |
Лицо покрыто свежим слоем пудры и румян, она была красивой как картинка. Улыбаясь, Мама зашагала вниз по лестнице. |
Before she was hallway down, the knocking came. |
Она успела пройти половину пути, когда раздался стук. |
It was happening, Mr. Arbogast was here; he wanted to call out and warn him, but something was stuck in his throat. |
Все это взаправду происходит, мистер Арбогаст уже здесь. Норман хотел крикнуть ему, предупредить, но что-то словно застряло в горле. |
He could only listen as Mother cried gaily, |
Он мог только слушать. Бодрый голос Мамы: |
"I'm coming! |
"Сейчас иду! |
I'm coming! |
Сейчас иду! |
Just a moment, now!" |
Секундочку!" |
And it was just a moment. |
Все действительно произошло за несколько секунд. |