Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But he didn't come. Но Арбогаст не появился.
Sam and Summerfield shooed out the last straggler at five-thirty. Сэм вместе с Саммерфилдом проводили последнего покупателя в пять тридцать.
Sam checked the register and Summerfield spread the dust covers for the night. Сэм проверил книгу учета. Боб накрыл товары от пыли.
Still Arbogast didn't appear. Арбогаста все еще не было.
Summerfield switched off the lights, prepared to depart. Саммерфилд выключил свет, собираясь уходить.
Sam got ready to lock the door. Сэм вытащил ключ.
No Arbogast. Арбогаста нет.
Now, Lila said. Let s go now. - Ну все, - сказала Лила. - Идем.
If you don't, then I w-" Если ты не пойдешь прямо сейчас, я са...
"Listen!" Sam said. "It's the phone." - Слышишь? - произнес Сэм. - Это телефон.
And, seconds later, А через несколько секунд:
"Hello?" "Алло?"
"Arbogast." - Это Арбогаст.
"Where are you? - Ну где же ты?
You promised to-" Обещал...
"Never mind what I promised." The investigator's voice was low, his words hurried. "I'm out at the motel, and I've only got a minute. - Неважно, что я обещал. - Голос сыщика звучал приглушенно, он явно спешил. - Я в том мотеле, у меня всего минута.
Wanted to let you know why I hadn't showed. Хотел объяснить, почему не приехал.
Listen, I've found a lead. Слушай, я напал на след.
Your girl-friend was here, all right. Твоя подружка была здесь, это точно.
Last Saturday night." Ночью, в прошлую субботу.
"Mary? - Мери?
You're sure?" Ты уверен?
"Pretty sure. - Да, абсолютно.
I checked the register, got a chance to compare handwriting. Я просмотрел книгу регистрации, сравнил почерк.
Of course she used another name-Jane Wilson-and gave a phony address. Конечно, она подписалась чужим именем, Джейн Вилсон, и придумала адрес.
I'll have to get a court order to photostat the register entry, if we need proof." Мне потребуется судебное решение, чтобы снять копию, если нужны будут доказательства.
"What else did you find out?" - Что еще ты там нашел?
"Well, the car description tallies, and so does the description of the girl. - Совпадает описание машины, да и самой девушки.
The proprietor filled me in." Владелец мотеля все мне выложил.
"How'd you manage to get that information?" - Как ты ухитрился столько узнать?
"I pulled my badge and gave him the stolen car routine. - Предъявил свое удостоверение, наплел что-то насчет угнанной машины.
He got all excited. Он так и задергался.
A real oddball, this guy. Этот парень здорово похож на чокнутого.
Name's Norman Bates. Норман Бейтс, так его зовут.
You know him?" Знаешь его?
"No, I can't say that I do." - Нет, боюсь, что нет.
"He says the girl drove in Saturday night, around six. - Говорит, что девушка подъехала к мотелю в субботу, около шести.
Paid in advance. Заплатила вперед.
It was a bad night, raining, and she was the only customer. Ночь была пасмурная, дождь, кроме нее никто не заехал.
Claims she pulled out early the next morning, before he came down to open up. Уверяет, что она уехала ранним утром, прежде чем он вышел из дому, чтобы начать работу.
He lives in a house behind the motel with his mother." Живет вдвоем с матерью за мотелем.
"Do you think he s telling the truth?' - Как думаешь, он правду говорит?
"I don't know, yet." - Пока не знаю.
"What does that mean?" - Что это значит?
"Well, I put a little heat on him, about the car and all. - Ну, я его немного прижал, когда допытывался насчет машины и так далее.
And he let it slip that he'd invited the girl up to the house for supper. А он проговорился, что пригласил девушку к себе домой на ужин.
Said that was all there was to it, his mother could verify it." Уверяет, что больше ничего не было и мать может подтвердить его слова.
"Did you talk to her?" - Ты разговаривал с ней?
"No, but I'm going to. - Еще нет, но обязательно сделаю это.
She's up at the house, in her room. Она в доме, в своей комнате.
He tried to hand me a line that she's too sick to see anyone, but I noticed her sitting at the bedroom window giving me the once-over when I drove in. Парень начал заливать мне, будто она так больна, что никого не может видеть, но я, когда въезжал к ним, заметил старушку в окне спальни, и она одарила меня взглядом.
So I told him I was going to have a little chat with his old lady whether he liked it or not." Так что я сказал ему, что собираюсь немного поболтать с пожилой леди, нравится это ему или нет.
"But you have no authority-" - Но у тебя нет права...
"Look, you want to find out about your girlfriend, don't you? - Слушай, ты хочешь, чтобы я все выяснил насчет твоей подружки, или нет?
And he doesn't seem to know anything about search warrants. А этот парень, кажется, и не слыхал ничего про ордер на обыск и прочие формальности.
Anyway, he hotfooted it off to the house, to tell his mother to get dressed. Так вот, он, пыхтя, помчался к дому сказать мамаше, чтобы она оделась.
I thought I'd sneak through a call while he's gone. А я решил быстренько позвонить вам, пока его нет.
So you stick around until I'm finished here. Так что подождите немного, пока я здесь не закончу.
Oh-oh, he's coming back. Ага, вот он возвращается.
See you." Ладно, увидимся позже.
The receiver clicked and the line went dead. Щелчок, потом раздались гудки.
Sam hung up. Сэм повесил трубку.
He turned to Lila and reported the conversation. Повернулся к Лиле и изложил содержание разговора.
"Feel better now?" - Теперь стало полегче?
"Yes. - Да.
But I wish I knew-" Вот если бы только знать...
"We will know, in just a little while. - Узнаем, и очень скоро.
Now all we have to do is wait." Сейчас нам остается одно: терпеливо ждать.
NINE 9
Saturday afternoon, Norman shaved. В субботу вечером Норман брился.
He shaved only once a week, and always on a Saturday. Он брился раз в неделю, всегда по субботам.
Norman didn't like to shave, because of the mirror. Норман не любил бриться - из-за зеркала.
It had those wavy lines in it. В зеркале все время извивались волнистые линии.
All mirrors seemed to have wavy lines that hurt his eyes. Почему-то в каждом зеркале были эти странные линии, от которых болели глаза.
Maybe the real trouble was that his eyes were bad. А может быть, все дело в том, что у него плохие глаза.
Yes that was it, because he remembered how he used to enjoy looking in the mirror as a boy. Да, точно; он ведь помнил, как любил смотреть в зеркало, когда был маленьким.
He liked to stand in front of the glass without any clothes on. Любил стоять перед зеркалом без одежды.
One time Mother caught him at it and hit him on the side of the head with the big silver-handled hairbrush. Однажды его поймала за этим Мама и ударила по виску головной щеткой с серебряной ручкой.
She hit him hard, and it hurt. Ударила больно, очень больно.
Mother said that was a nasty thing to do, to look at yourself that way. Мама сказала, что так делать нельзя, нельзя смотреть на себя, когда ты голый.
He could still remember how it hurt, and how his head ached afterward. Он до сих пор не забыл, как было больно, как потом болела голова.
From then on it seemed he got a headache almost every time he looked in a mirror. С этого дня голова начинала болеть каждый раз, как он смотрел в зеркало.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x