Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A decision to take a wild fling out in Las Vegas; a sudden impulse to drop out of sight completely and start a whole new life under another name, a traumatic access of guilt, resulting in amnesia- Дикое решение испытать судьбу в Лас-Вегасе, внезапное желание полностью отрешиться от всего и начать новую жизнь, взяв себе другую фамилию, разрушающее психику чувство вины, приводящее к амнезии...
But he was beginning to make a federal case out of it, Sam told himself wryly. Ну вот, теперь он делает из того, что случилось, целую философскую проблему, мрачно подумал Сэм.
Or a clinical case. Или проблему для психиатра.
If he was going off on such farfetched speculations, he'd have to admit a thousand and one other alternatives. Если заходить: так далеко в своих предположениях, то возникает сразу тысяча и один вариант развития событий.
That she had been in an accident, as Lila feared, or picked up some hitchhiker who- Например, она попала в аварию, чего так боялась Лила, или согласилась подвезти человека, а он оказался...
Again, Sam closed off the thought. Сэм снова с трудом отогнал эту мысль.
He couldn't afford to carry it any further. Дальше так нельзя.
It was bad enough keeping it to himself without the added burden of keeping it from Lila. Мало того, что ему приходилось держать под контролем себя, теперь он должен еще отвлекать от подобных размышлений Лилу.
His job today was to cheer her up. Сегодня ему предстоит тяжелая работа: попытаться поднять настроение Лилы.
There was always the slim chance that Arbogast would find a lead. Все-таки есть шанс, что Арбогаст нападет на след.
If not, he'd go to the authorities. Если ничего не выйдет, он обратится к властям.
Then, and only then, would he allow himself to think about the worst that might happen. Тогда только он разрешит себе думать о худшем, что могло произойти.
Talk about not knowing other people-why, when you came right down to it, you didn't even know yourself! Что ж тут рассуждать о том, можно ли разобраться в мыслях другого человека, - да ведь, если честно, он и в себе не может разобраться как следует!
He'd never suspected that he could entertain such sudden doubt and disloyalty concerning Mary. Он и не думал, что способен так думать о своей невесте.
And yet how easily he'd slipped into accepting the attitude! Как быстро, он принял на веру все обвинения в ее адрес!
It was unfair to her. Непорядочно так поступать.
The least he could do, in partial atonement, was to keep his suspicions from her sister. И, чтобы хоть как-то искупить свой грех, он должен скрывать свои подозрения от ее сестры.
Unless, of course, she was thinking the same things.... Если, конечно, она сама не думает то же самое...
But Lila seemed in better spirits this morning She'd changed into a lightweight suit, and when she came into the store her step was buoyant. Но Лила сегодня, кажется, не в таком мрачном настроении. Она переоделась в легкий костюм, а когда вошла в магазин, ее походка была уверенной.
Sam introduced her to Bob Summerfield, then took her out to lunch. Сэм представил ей Боба Саммерфилда, потом они вместе отправились перекусить.
Inevitably, she began speculating about Mary and about what Arbogast might be doing today. Естественно, Лила сразу же начала строить предположения насчет Мери, о том, что может сделать Арбогаст.
Sam answered her briefly, attempting to keep both his replies and his tone of voice on a casual level. Сэм отвечал ей коротко, стараясь, чтобы его голос, реплики звучали так, словно они ведут обычную светскую беседу.
After their meal, he stopped at the hotel and arranged to have a transfer made on any calls which might come in for Lila during the afternoon. После легкого завтрака он зашел в гостиницу и договорился насчет возможных звонков.
Then they went back to the store. Потом они вернулись в магазин.
It was a light day, for Saturday, and much of the time Sam was able to sit in the back room and chat with the girl. Для субботы покупателей было немного, и большую часть времени Сэм мог оставаться в задней комнатке и говорить с девушкой.
Summerfield handled the customers, and it was only occasionally that Sam had to excuse himself and step out to take care of matters. Посетителей взял на себя Боб, и ему довольно редко приходилось отрываться от беседы и помогать своему приказчику.
Lila seemed relaxed and at ease. Лила выглядела спокойной.
She switched on the radio, picked up a symphonic program on AM, and listened with apparent absorption. Она включила радио, поймала передачу симфонической музыки и, казалось, отключилась от всего остального.
Sam found her sitting there when he returned from one of his trips up front. Так она сидела, когда Сэм вернулся после очередного визита в магазин.
"Bartok's Concerto for Orchestra, isn't it?" he asked. - "Концерт для оркестра" Бартока, правильно? -спросил он.
She looked up, smiling. Она, улыбаясь, подняла голову.
"That's right. - Верно.
Funny, your knowing so much about music. Странно, ты так хорошо разбираешься в музыке.
"What's so strange about that? - А что тут странного?
This is the age of hi-fi, remember? Сейчас эпоха электроники, радио, проигрывателей, верно?
Just because a person lives in a small town doesn't mean he can't be interested in music, books, art. Если человек живет в маленьком провинциальном городке, то это не значит, что он не может увлекаться литературой, музыкой, искусством.
And I've had a lot of time to fill." И у меня пропасть свободного времени.
Lila smoothed the collar of her blouse. Лила поправила воротничок блузки.
"Maybe I've got things backwards, then. - Тогда, наверное, все наоборот.
Maybe the funny thing isn't that you're interested in things like this, but that you're also in the hardware business. Странно не то, что ты всем этим увлекаешься, а то, что ты еще я владелец магазина, обслуживающего фермеров.
The two just don't seem to go together." Такие вещи как-то плохо сочетаются.
"There's nothing wrong with the hardware business. - По-моему, нет ничего плохого в том, чтобы обслуживать фермеров.
"I didn't mean to imply that. - Я не хотела сказать ничего такого.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x