Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"That's right. - Точно.
I wasn't following you. Я не следил за вами.
I was way ahead of you. Наоборот, я вас опередил.
The address on the envelope gave me a lead. Адрес на конверте навел меня на след.
That, plus Loomis' picture in the frame next to your sister's bed. Плюс фотография Лумиса в рамке, над кроватью вашей сестры.
'With all my love-Sam.' "С любовью - Сэм".
Easy enough to figure out the connection. Конверт с адресом и портрет на стене - выводы напрашивались сами собой.
So I decided to put myself in your sister's place. И я решил представить себе, что бы я делал на ее месте.
I've just laid my hands on forty thousand dollars in cash. Я только что позаимствовал сорок тысяч наличными.
I've got to get out of town, fast. Мне нужно убраться из города как можно быстрее.
Where do I go? Куда?
Canada, Mexico, the West Indies? Канада, Мексика, Карибские острова?
Too risky. Слишком рискованно.
Besides, I haven't had time to make long-range plans. К тому же я не успел как следует спланировать свои действия.
My natural impulses would be to come straight to loverboy, here." Моей первой мыслью, естественно, было бы укрыться под крылышком своего милого -приехать прямо сюда.
Sam hit the kitchen table so hard that the cigarette butts jumped out of the ash tray. Сэм с такой силой ударил по столу, что окурки, подпрыгнув, рассыпались по его поверхности.
"That's about enough!" he said. "You have no official right to make such accusations. - Ну все, хватит! - произнес он. - Вам никто не давал права вот так официально кого-нибудь обвинять.
So far you haven't offered one word of proof to back up any of this." Пока что вы нам не предъявили ни одного доказательства, подтверждающего ваши слова.
Arbogast fumbled for another cigarette. Арбогаст потянулся за новой сигаретой.
"You want proof, eh? - Значит, нужны доказательства?
What do you think I've been doing back there on the road, ever since Wednesday morning? А чем же по-вашему я занимался по дороге сюда с самой среды?
That's when I found the car." Тогда, в среду утром, я нашел ее машину.
"You found my sister's car?" Lila was on her feet. - Нашли машину Мери! - Лила вскочила на ноги.
"Sure. - Точно.
I had a funny hunch that one of the first things she'd do would be to ditch it. Я как чувствовал: первое, что ваша сестра сделает, - попытается избавиться от нее.
So I called around town, to all the dealers and the used car lots, giving a description and the license number. Так что я опросил всех имеющих отношение к торговле и обмену машинами, дал ее описание и назвал номерной знак.
Sure enough, it paid off. I found the place. И не зря - я нашел то место, где она совершила обмен.
Showed the guy my credentials and he talked. Показал парню свое удостоверение, он сразу все рассказал.
Talked fast, too-guess he thought the car was hot. И без всяких увиливаний: подумал, наверное, что машина угнана.
I didn't exactly contradict his notion, either. Что ж, я его не стал разубеждать, как вы понимаете.
"Turned out that Mary Crane made a fast trade with him on Friday night, just before closing time. Took a hell of a beating on the deal, too. Выяснилось, что вечером в пятницу, накануне закрытия, Мери Крейн обменяла у него свою машину, здорово потеряв при этом в деньгах.
But I got all the info on the title, and a full description of the heap she drove out with. Но я получил четкое описание развалюхи, в которой она уехала.
Heading north. Она двинулась на север.
"So I headed north, too. But I couldn't go very fast. Я тоже отправился туда, но быстро двигаться не мог.
I was playing one hunch-that she'd stick to the highway because she was coming here. Я исходил из одного предположения: раз она направляется сюда, то поедет по шоссе.
Probably drive straight through, the first night. В ту ночь она, наверное, гнала машину, не останавливаясь.
So I drove straight through, for eight hours. Так что я тоже нигде не останавливался первые восемь часов пути.
Then I spent a lot of time around Oklahoma City, checking motels along the highway, and used car places on the road. Потом довольно долго болтался вокруг Оклахомы, проверяя все мотели рядом с шоссе и места, торгующие подержанными машинами.
I figured she might switch again, just to be on the safe side. Мне казалось, что она могла снова поменять машину, просто для перестраховки.
But no dice. Нулевой результат.
Thursday I got up as far as Tulsa. В четверг я уже добрался до Тулса.
Same routine, same results. Проделал там то же самое, с тем же результатом.
It wasn't until this morning when the needle turned up in the haystack. Только сегодня утром я нашел свою иголочку в стоге сена.
Another lot, another dealer, just north of there. К северу отсюда.
She made the second trade early last Saturday-took another shellacking and ended up with a blue 1953 Plymouth, with a bad front fender. Она снова поменяла машину в ночь с пятницы на субботу на прошлой неделе, опять потеряла уйму денег, - и отправилась дальше на голубом "плимуте", модель 1953 года, с поврежденным левым передним крылом.
He took a notebook from his pocket. Он вытащил из кармана записную книжку.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x