Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Lila bit her lip. Лила прикусила губу.
"My sister's not a criminal. - Моя сестра - не уголовница.
You don't have any right to talk about her that way. Вы не имеете никакого права так говорить о ней.
You have no real proof that she took the money. Как вы докажете, что именно она взяла деньги?
Maybe Mr. Lowery took it himself. Может, мистер Ловери сам их украл.
Maybe he cooked up this whole story, just to cover up-" И выдумал всю эту историю, чтобы прикрыть...
"Sorry," Arbogast murmured. "I know how you feel, but you can't make him your patsy. - Простите, - пробормотал Арбогаст. - Понимаю ваши чувства, но Ловери тут ни при чем.
Unless the thief is found, tried and convicted, our company doesn't pay off-and Lowery is out of the forty grand. Пока вора не поймают, пока не состоится суд и его не признают виновным, наша компания не выплатит страховку, и Ловери потеряет сорок тысяч.
So he couldn't profit from the deal in any way. Так что он ничего не приобретет от такого дела.
Besides, you're overlooking obvious facts. Вдобавок, вы забываете об очевидных фактах.
Mary Crane is missing. Мери Крейн пропала.
She has been missing ever since the afternoon she received that money. С того самого вечера, как получила деньги, она бесследно исчезла.
She didn't take it to the bank. Ваша сестра не отнесла их в банк.
She didn't hide it in the apartment. Она не спрятала их в вашей квартире.
But it's gone. И все же деньги исчезли.
And her car is gone. Машина Мери тоже исчезла.
And she's gone." Again a cigarette died and was interred in the ash tray. "It all adds up." Вместе с ней самой. - Очередная сигарета потухла, и окурок отправился в пепельницу. - Все сходится: один к одному.
Lila began to sob softly. Лила тихо заплакала.
"No, it doesn't! - Нет, не сходится!
You should have listened to me when I wanted to call the police. Почему вы не послушали меня, когда я хотела позвонить в полицию?
Instead I let you and Mr. Lowery talk me out of it. Зачем только я позволила вам с мистером Ловери уговорить меня не поднимать шума:
Because you said you wanted to keep things quiet, and maybe if we waited Mary would decide to bring the money back. "Если мы немного подождем, возможно, Мери решит возвратить деньги".
You wouldn't believe what I said, but I know now that I was right. Вы мне не поверили, но теперь я знаю, что была права.
Mary didn't take that money. Мери не брала тех денег.
Somebody must have kidnapped her. Кто-то ее похитил.
Somebody who knew about it-" Кто-нибудь, кто знал о том, что деньги у нее...
Arbogast shrugged, then rose wearily and walked over to the girl. Арбогаст пожал плечами, затем устало поднялся и подошел к девушке.
He patted her shoulder. Он похлопал Лилу по плечу.
"Listen, Miss Crane-we went through this before, remember? - Слушайте, мисс Крейн, у нас ведь уже был разговор об этом, помните?
Nobody else knew about the money. Никто больше не знал о деньгах.
Your sister wasn't kidnapped. Никто не похищал вашу сестру.
She went home and packed her bags, drove off in her own car, and she was alone. Она отправилась домой, сама упаковала свои вещи и уехала на собственной машине, она была одна.
Didn't your landlady see her off? Ведь владелица дома видела, как она уезжала?
So be reasonable." Так что давайте рассуждать логично.
"I am reasonable! - Я рассуждаю логично!
You're the one who doesn't make sense! Это вы ведете себя нелогично!
Following me up here to see Mr. Loomis-" Шпионить за мной, проследить до квартиры мистера Лумиса...
The investigator shook his head. Сыщик покачал головой.
"What makes you think I followed you?" he asked quietly. - Откуда вы взяли, что я приехал по вашим следам? - спокойно спросил он.
"How else did you happen to come here tonight? - Почему же вы появились здесь сегодня?
You didn't know that Mary and Sam Loomis were engaged. Вы не знали, что Мери и Сэм Лумис решили пожениться.
Outside of me, no one knew. Никто не знал, кроме меня.
You didn't even know Sam Loomis existed." Да вы даже не подозревали об его существовании!
Arbogast shook his head. Арбогаст снова качнул головой.
"I knew. - Я знал.
Remember up at your apartment, when I looked through your sister's desk? Помните, в вашей квартире, когда я просматривал ее стол?
I came across this envelope." He flourished it. Я нашел вот этот конверт. - Он вынул его.
"Why, it's addressed to me," Sam muttered-and rose to reach for it. - Да, он адресован мне, - пробормотал Сэм и встал, чтобы взять бумагу.
Arbogast drew his hand away. Арбогаст отвел его руку.
"You won't need this," he said. "There's no letter inside, just the envelope. - Тебе он ни к чему, - сказал он. - Внутри письма нет, просто конверт.
But I can use it, because it's in her handwriting." He paused. "As a matter of fact, I have been using it, ever since Wednesday morning when I started out for here." Но мне он пригодится, потому что адрес написан ее рукой. - Он помолчал. - Говоря честно, мне он уже пригодился: я работал с ним со среды, в среду утром я отправился сюда.
"You started out for here-on Wednesday?" Lila dabbed at her eyes with a handkerchief. - Вы отправились сюда - в среду? - Лила промокнула глаза платочком.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x