Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Music was just something you got when you put a nickel in a jukebox or turned on the television set. Брось пятнадцатицентовую монетку в музыкальный автомат в баре или включи телевизор - будет тебе музыка.
Mostly it was rock-'n-roll, but once in a while there'd be some longhair stuff like that William Tell piece they played for westerns. В основном рок-н-ролл, но время от времени -что-нибудь "культурное", вроде мелодии из "Вильгельма Телля", которую постоянно используют в вестернах.
What's so wonderful about this Ottorino What's-His-Name, or whoever he is? Ну что такого особенного в этом вот Отторине, как его там?
Sam Loomis shrugged, then grinned. Сэм Лумис передернул плечами и улыбнулся.
He wasn't complaining about the situation. Нет, ему жаловаться не на что.
Maybe small-town people didn't dig his sort of music, but at least they left him the freedom to enjoy it for himself. Может, жители этого городишка ни черта не понимают в настоящей музыке, но по крайней мере они никак не мешают ему наслаждаться ею.
Just as he made no attempt to influence their tastes. А он - не пытается никому навязать свои вкусы.
It was a fair bargain. Все честно.
Sam pulled out the big ledger and carried it over to the kitchen table. Сэм извлек на свет массивную книгу учета и положил на кухонный стол.
For the next hour, the table would double in brass as his desk. Здесь будет его письменный стол.
Just as he would double in brass as his own bookkeeper. А он сам будет своим же бухгалтером.
That was one of the drawbacks of living here in one room behind the hardware store. Один из минусов жизни в задней комнатке магазина.
There was no extra space available, and everything doubled in brass. Тут не было свободного места, и каждый предмет выполнял множество функций.
Still, he accepted the situation. Но Сэм не роптал.
It wouldn't go on this way very much longer, the way things were breaking for him these days. Судя по тому, как сейчас шли дела, ему недолго осталось терпеть.
A quick glance at the figures seemed to confirm his optimism. Быстрый взгляд на цифры, казалось, подтверждал его оптимизм.
He'd have to do some checking on inventory requirements, but it looked very much as if he might be able to pay off another thousand this month. Надо будет еще проверить список товаров, которые необходимо заказать, но, кажется, в этом месяце он сможет вернуть тысячу долларов.
That would bring the total up to three thousand for the half-year mark. Значит, за полгода он отдал три тысячи.
And this was off-season, too. А ведь сейчас не сезон.
There'd be more business coming in this fall. С приходом осени дела еще больше оживятся.
Sam scribbled a hasty figure-check on a sheet of scratch paper. Сэм быстро сделал расчеты на клочке бумаги.
Yes, he could probably swing it. Да, вроде бы удастся.
Made him feel pretty good. Чертовски приятная новость.
It ought to make Mary feel pretty good, too. Мери тоже будет приятно узнать это.
Mary hadn't been too cheerful, lately. В последнее время она была настроена довольно-таки мрачно.
At least her letters sounded as if she were depressed. По крайней мере, судя по письмам, приходящим время от времени.
When she wrote at all, that is. Если вообще что-нибудь приходило.
Come to think of it, she owed him several letters now. Кстати, от Мери давненько не было никаких известий.
He'd written her again, last Friday, and still no reply. Он снова написал ей в прошлую пятницу, а ответа так и не получил.
Maybe she was sick. Может, заболела?
No, if that was the case he'd have gotten a note from the kid sister, Lila, or whatever her name was. Нет, если дело в этом, он получил бы весточку от ее сестренки Лилы или как там ее.
Chances were that Mary was just discouraged, down in the dumps. Вполне может быть, что Мери просто во всем разочаровалась, что у нее приступ черной меланхолии.
Well, he didn't blame her. Да и неудивительно.
She'd been sweating things out for a long time. Сколько ей пришлось пережить.
So had he, of course. Ему, конечно, тоже не сладко приходится.
It wasn't easy, living like this. Не очень-то просто жить вот так.
But it was the only way. Но другого выхода нет.
She understood, she agreed to wait. Мери все понимала и согласилась немного подождать.
Maybe he ought to take a few days off next week, leave Summerfield in charge here, and take a run down to see her. Может, бросить все на несколько дней, оставить Саммерфилда за старшего и поехать к Мери?
Just drop in and surprise her, cheer her up. Свалиться как снег на голову и хоть немного поднять ей настроение?
Why not? А что, это идея.
Things were very slack at the moment, and Bob could handle the store alone. Сейчас никакой особой работы нет, и Боб вполне может справиться один.
Sam sighed. Сэм вздохнул.
The music was descending now, spiraling to a minor key. Музыка, наполнявшая комнату, теперь переходила в минорные тона.
This must be the theme for the snake garden. Здесь начинается тема сада змей.
Yes, he recognized it, with its slithering strings, its writhing woodwinds squirming over the sluggish bass. Да, точно, он узнает эти скользящие звуки скрипок, мерный ритм барабана, на который, словно извиваясь, наползает дразнящая мелодия флейты.
Snakes. Змеи.
Mary didn't like snakes. Мери не любит змей.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x