• Пожаловаться

Сидни Шелдон: Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон: Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Триллер / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Сидни Шелдон: другие книги автора


Кто написал Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
His supply of American dollars did not tally, one of the best suites had been booked twice by mistake, and the wedding gift ordered by Captain Montaigne had been delivered to the wrong ship.У него не сходилась сумма в американских долларах, на одну из лучших люксовых кают по ошибке было продано два билета, а свадебный подарок, заказанный капитаном Монтенем, был доставлен не на тот корабль.
The captain was going to be furious.Капитан будет в ярости.
Dessard stopped to listen to the familiar sound of the ship's four powerful turbines starting.Дессар прислушался к знакомому звуку запуска четырех мощных судовых турбин.
He felt the movement of the S.S.Он ощутил движение
Bretagne as she slipped away from the pier and began backing her way into the channel."Бретани", которая плавно отошла от пирса и заскользила кормой вперед, отыскивая фарватер.
Then Dessard once again became engrossed in his problems.Потом Дессар снова погрузился в свои проблемы.
Half an hour later, L?on, the chief veranda-deck steward, came in.Спустя полчаса вошел Леон, старший стюард палубной веранды.
Dessard looked up, impatiently.Дессар нетерпеливо взглянул на него:
"Yes, L?on?"- Да, Леон, что у тебя?
"I'm sorry to bother you, but I thought you should know..."- Извините за беспокойство, но я подумал, что следует вам доложить...
"Hm?"- Угу?
Dessard was only half-listening, his mind on the delicate task of completing the seating arrangements for the captain's table for each night of the voyage.- Дессар слушал вполуха, так как все его мысли были поглощены весьма непростым делом: он заканчивал составление схем расположения гостей за капитанским столом на каждый вечер путешествия.
The captain was not a man gifted with social graces, and having dinner with his passengers every night was an ordeal for him.Капитан был не из тех, кто наделен даром легкого общения, и ежевечерний обед с пассажирами был для него тяжким испытанием.
It was Dessard's task to see that the group was agr?able.Дессар обязан был заботиться о подборе подходящих сотрапезников.
"It's about Mme. Temple..." L?on began.- Это относительно мадам Темпл, - начал Леон.
Dessard instantly laid down his pencil and looked up, his small black eyes alert.В ту же минуту Дессар положил карандаш на стол и устремил на Леона внимательный взгляд своих небольших черных глаз.
"Yes?"- Да?
"I passed her cabin a few minutes ago, and I heard loud voices and a scream.- Я проходил мимо ее каюты несколько минут назад и слышал там громкие голоса и крик.
It was difficult to hear clearly through the door, but it sounded as though she was saying,Через дверь было трудно разобрать слова, но мне послышалось, будто она воскликнула
' You've killed me, you've killed me.'"Вы меня убили, вы меня убили!"
I thought it best not to interfere, so I came to tell you."Я подумал, что мне лучше не вмешиваться, вот я и пришел к вам.
Dessard nodded.Дессар кивнул:
"You did well.- Ты правильно сделал.
I shall check to make certain that she is all right."Я загляну туда, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке.
Dessard watched the deck steward leave.Дессар смотрел вслед уходящему стюарду.
It was unthinkable that anyone would harm a woman like Mme. Temple."Немыслимо, чтобы кто-то мог причинить вред такой женщине, как мадам Темпл!"
It was an outrage to Dessard's Gallic sense of chivalry.Против этого восставало все его гальское чувство рыцарского достоинства.
He put on his uniform cap, stole a quick look in the wall mirror and started for the door.Он надел фуражку, мимоходом глянул в зеркало на стене и направился к двери.
The telephone rang.Зазвонил телефон.
The chief purser hesitated, then picked it up.Дессар помедлил в нерешительности, потом поднял трубку.
"Dessard."- Дессар.
"Claude-" It was the third mate's voice.- Клод! - Он узнал голос третьего помощника.
"For Christ's sake, send someone down to the theater with a mop, would you?- Ради Бога, пошли кого-нибудь со шваброй вниз, в зрительный зал, ладно?
There's blood all over the place."Там все забрызгано кровью.
Dessard felt a sudden sinking sensation in the pit of his stomach.Дессар вдруг почувствовал неприятный холодок в груди.
"Right away," Dessard promised.- Пошлю сейчас же, - пообещал он.
He hung up, arranged for a porter, then dialed the ship's physician.Положив трубку, Дессар распорядился относительно уборщика, затем позвонил судовому врачу.
"Andr??- Андре?
Claude."Это Клод.
He tried to make his voice casual.- Он постарался, чтобы его голос звучал как обычно.
"I was just wondering whether anyone has been in for medical treatment....- Скажи-ка, не обращался ли кто-нибудь за медицинской помощью?..
No, no.Нет-нет.
I wasn't thinking of seasick pills.Я не имел в виду пилюли от морской болезни.
This person would be bleeding, perhaps badly.... I see.Например, кто-то с кровотечением, возможно даже сильным... Понятно.
Thank you."Спасибо.
Dessard hung up, filled with a growing sense of unease.Дессар положил трубку с растущим чувством тревоги.
He left his office and headed for Jill Temple's suite.Он вышел из своего кабинета и направился к каюте Джилл Темпл.
He was halfway there when the next singular event occurred.Когда он был на полпути туда, случилось еще одно странное происшествие.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.