Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Colonel Beech stared up at Captain Winters and said coolly, Полковник пристально посмотрел на капитана Уинтерса снизу вверх и невозмутимо произнеся:
"Right, Captain. - Хорошо, капитан.
Send me a memo on it." Пришлите мне докладную записку по этому вопросу.
He watched as Captain Winters walked out the door. Он посмотрел вслед уходящему капитану Уинтерсу.
Colonel Beech was a professional soldier, a West Point man. Бич был профессиональным военным, выпускником Уэст-Пойнта и сыном выпускника Уэст-Пойнта.
The Colonel despised all civilians, and to him, Captain Winters was a civilian. Полковник с презрением относился ко всем штатским, а капитан Уинтерс был с его точки зрения, штатским.
Putting on a uniform and captain's bars did not make a man a soldier. Тот факт, что человек носит военную форму с капитанскими нашивками, еще не делает из него солдата.
When Colonel Beech received Captain Winter's memo on Toby Temple, he glanced at it, then savagely scribbled across it, "REQUEST DENIED," and initialed it. Когда полковник Бич получил докладную записку капитана Уинтерса о Тоби Темпле, он лишь взглянул на нее, а затем решительно черкнул наискось: "В просьбе отказать" - и поставил свои инициалы.
He felt better. Теперь он был удовлетворен.
What Toby missed most was the lack of an audience. Чего Тоби особенно не хватало, так это аудитории.
He needed to work on his sense of timing, his skills. Ему надо было оттачивать свое умение.
He would tell jokes and do imitations and routines at every opportunity. Он рассказывал анекдоты, показывал пародии и подражания при каждом удобном случае.
It did not matter whether his audience was two GIs doing guard duty with him in a lonely field, a busload of soldiers on their way into town or a dishwasher on KP. В качестве аудитории ему одинаково годились и двое рядовых, несущие вместе с ним караульную службу где-нибудь в безлюдном поле, и целый автобус солдат по пути в город, и мойщик посуды на кухне.
Toby had to make them laugh, win their applause. Тоби необходимо было рассмешить их, заслужить их аплодисменты.
Captain Sam Winters watched one day as Toby went through one of his routines in the recreation hall. Однажды капитан Сэм Уинтерс наблюдал, как Тоби демонстрировал один из своих номеров в зале отдыха.
Afterward, he went up to Toby and said, Уинтерс подошел к нему потом и сказал:
"I'm sorry your transfer didn't work out, Temple. - Жаль, что с вашим переводом ничего не вышло, Темпл.
I think you have talent. Я думаю, что у вас есть талант.
When the war's over, if you get to Hollywood, look me up." Когда будете в Голливуде, разыщите меня.
He grinned and added, Усмехнулся и добавил:
"Assuming I still have a job out there." - Разумеется, если я все еще буду там работать.
The following week Toby's battalion was sent into combat. На следующей неделе батальон Тоби отправился на фронт.
In later years, when Toby recalled the war, what he remembered were not the battles. В последующие годы, когда Тоби думал о войне, ему вспоминались отнюдь не сражения.
At Saint-L? he had been a smash doing a mouth-sync act to a Bing Crosby record. В Сен-Ло он имел грандиозный успех, имитируя пение Бинга Кросби под пластинку с его записью.
At Aachen he had sneaked into the hospital and told jokes to the wounded for two hours before the nurses threw him out. В Ахене он пробрался в госпиталь и два часа рассказывал раненым анекдоты, пока его не вытурили медсестры.
He remembered with satisfaction that one GI had laughed so hard all his stitches had broken open. Он с удовольствием вспоминал, как один солдат так смеялся, что у него разошлись все швы.
Metz was where he had bombed out, but Toby felt that that was only because the audience was jittery about the Nazi planes flying overhead. А в Меце он с треском провалился, хотя чувствовал, что причина была не в нем, просто публика нервничала из-за летавших над головой нацистских самолетов.
The fighting that Toby did was incidental. Участие Тоби в боях было чисто случайным.
He was cited for bravery in the capture of a German command post. Он получил благодарность за храбрость при взятии немецкого командного пункта.
Toby had really no idea what was going on. В сущности, Тоби не имел ни малейшего представления о том, что происходило.
He had been playing John Wayne, and had gotten so carried away that it was all over before he had time to be frightened. Он "работал" под Джона Уэйна и так увлекся, что все закончилось прежде, чем он успел испугаться.
To Toby, it was the entertaining that was important. Для Тоби единственным действительно важным делом было играть для публики.
In Cherbourg he visited a whorehouse with a couple of friends, and while they were upstairs, Toby stayed in the parlor doing a routine for the madame and two of her girls. В Шербурге он с парой друзей отправился в бордель, и пока те были наверху, он в гостиной устроил представление для мадам и двух ее девиц.
When he had finished, the madame sent him upstairs, on the house. Когда он закончил свой номер, мадам предложила ему подняться наверх и развлечься за счет заведения.
That was Toby's war. Такой была для Тоби война.
All in all, it was not a bad war, and time went by very quickly. Как оказалось, не такой уж страшной, и время летело быстро.
When the war ended, it was 1945 and Toby was almost twenty-five years old. Когда война закончилась, шел 1945 год, и Тоби было почти двадцать пять лет.
In appearance he had not aged one day. Внешне он не постарел ни на один день.
He had the same sweet face and beguiling blue eyes, and that hapless air of innocence about him. У него было все то же милое лицо с неотразимыми синими глазами и та же беспомощно-наивная манера держаться.
Everyone was talking about going home. Вокруг только и разговоров было, что о возвращении домой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x