She ran out of the room and up the stairs, and she could feel Toby's hatred pursuing her, like some violent, evil force. |
Она выбежала из комнаты, взбежала вверх по лестнице, все время ощущая, как ненависть Тоби гонится за ней, словно какая-то яростная злая сила. |
She stayed in her bedroom all day, refusing food. |
Она провела в спальне весь день, отказываясь от пищи. |
She sat in a chair, in a trancelike state, her mind going over and over the moment at the telephone. |
Она сидела в кресле в состоянии шока, снова и снова возвращаясь мыслями к тому моменту у телефона. |
Toby knew. |
Тоби знает. |
He knew. |
Он знает. |
She could not face him again. |
Она никогда больше не сможет посмотреть ему в глаза. |
Finally, night came. |
Наконец настала ночь. |
It was the middle of July, and the air still held the heat of the day. |
Была середина мая, и воздух все еще хранил дневную жару. |
Jill opened her bedroom windows wide to catch whatever faint breeze there might be. |
Джилл широко распахнула окна своей спальни, чтобы поймать хоть слабое дуновение ветерка. |
In Toby's room, Nurse Gallagher was on duty. |
В комнате Тоби дежурила сестра Галлахер. |
She tiptoed in to take a look at her patient. |
Она на цыпочках подошла к кровати взглянуть на больного. |
Nurse Gallagher wished she could read his mind, then perhaps she might be able to help the poor man. |
Сестра Г аллахер сожалела, что не может прочитать его мысли, потому что тогда ей, возможно, удалось бы помочь бедняге. |
She tucked the covers around Toby. |
Она подоткнула вокруг него одеяло. |
"You get a good night's sleep now," she said, cheerily. |
- А теперь вам надо поспать хорошенько, - бодро сказала она. |
"I'll be back to check on you." |
- Я еще загляну к вам. |
There was no reaction. |
Никакой реакции на это не последовало. |
He did not even move his eyes to look at her. |
Он даже не посмотрел в ее сторону. |
Perhaps it's just as well I can't read his mind, Nurse Gallagher thought. |
"Может, оно даже и лучше, что я не могу прочитать его мысли", - подумала сестра Галлахер. |
She took one last look at him and retired to her little sitting room to watch some late-night television. |
Она бросила на него последний взгляд и ушла в свою маленькую гостиную посмотреть какую-нибудь позднюю передачу по телевидению. |
Nurse Gallagher enjoyed the talk shows. |
Сестре Галлахер нравились теледиалоги. |
She loved to watch movie stars chat about themselves. |
Она любила смотреть на рассказывающих о себе киноактерах. |
It made them terribly human, just like ordinary, everyday people. |
Это делало их совсем земными, обыкновенными, простыми людьми. |
She kept the sound low, so that it would not disturb her patient. |
Она приглушила звук, чтобы не беспокоить своего подопечного. |
But Toby Temple would not have heard it in any case. |
Но Тоби Темпл и так ничего бы не услышал. |
His thoughts were elsewhere. |
Мысли его были далеко. |
The house was asleep, safe in the guarded fastness of the Bel-Air woods. A few faint sounds of traffic drifted up from Sunset Boulevard far below. |
Дом был погружен в сон. Иногда слабые звуки уличного движения доносились с бульвара Сансет, расположенного далеко внизу. |
Nurse Gallagher was watching a late late movie. |
Сестра Галлахер смотрела какой-то поздний фильм. |
She wished they would run an old Toby Temple film. |
Жаль, что это не один из старых фильмов с Тоби Темплом. |
It would be so exciting to watch Mr. Temple on television and know that he was here in person, just a few feet away. |
Было бы просто здорово видеть мистера Темпла по телевизору и знать, что он сам здесь, на расстоянии всего нескольких шагов. |
At four A.M., Nurse Gallagher dozed off in the middle of a horror film. |
В четыре часа утра сестра Галлахер задремала у телевизора. |
In Toby's bedroom there was a deep silence. |
В комнате Тоби царила глубокая тишина. |
In Jill's room, the only sound that could be heard was the ticking of the bedside clock. |
В спальне Джилл единственным звуком было тиканье часов на ночном столике возле кровати. |
Jill lay in her bed, naked, sound asleep, one arm hugging a pillow, her body dark against the white sheets. The street noises were muffled and far away. |
Она крепко спала, обняв одной рукой подушку; ее обнаженное тело казалось темным на фоне белых простыней. |
Jill turned restlessly in her sleep and shivered. |
Джилл беспокойно заворочалась во сне и вздрогнула. |
She dreamed that she and David were in Alaska on their honeymoon. |
Ей снилось, что она и Дэвид проводят свой медовый месяц на Аляске. |
They were on a vast frozen plain and a sudden storm had come up. |
Посреди бескрайней застывшей равнины их внезапно застает буря. |
The wind was blowing the icy air into their faces, and it was difficult to breathe. |
Ледяной ветер дует в лицо, трудно дышать. |
She turned toward David, but he was gone. |
Она поворачивается к Дэвиду, но его нет, он исчез. |
She was alone in the frigid Arctic, coughing, fighting to get her breath. |
Джилл одна в этом арктическом холоде, ее душит кашель, она пытается набрать воздуха в легкие и не может. |
It was the sound of someone choking that woke Jill up. |
Джилл проснулась оттого, что рядом кто-то умирал от удушья. |
She heard a horrid, gasping wheeze, a death rattle, and she opened her eyes, and the sound was coming from her own throat. |
Она услышала жуткий захлебывающийся звук, как предсмертный хрип, открыла глаза и поняла, что этот звук издает ее собственное горло. |
She could not breathe. |
Она не могла дышать. |