Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"We really are proud of you, Toby. - Мы действительно гордимся тобой, Тоби.
I mean that. Совершенно серьезно.
I understand you've been asked to donate a part of your body to science. Как я слышал, тебя просили завещать одну из частей твоего тела науке.
They're going to put it in a jar at the Harvard Medical School. Ее собираются поместить в сосуд и хранить в Гарварде, на медицинском факультете.
The only problem so far is that they haven't been able to find a jar big enough to hold it." Загвоздка пока в том, что там не могут найти достаточно большого сосуда, который мог бы ее вместить.
Roars. Хохот.
When Toby got up for his rebuttal, he topped them all. Когда Тоби поднялся для ответного слова, то превзошел всех.
Everyone agreed that it was the best Roast the Friars had ever had. По всеобщему признанию, лучшего пикника в истории клуба еще не было.
Clifton Lawrence was in the audience that night. Среди публики в тот вечер находился и Клифтон Лоуренс.
He was seated at a table in the back of the room near the kitchen with the other unimportant people. Он сидел в конце зала возле кухни.
He had been forced to impose on old friendships to get even this table. Ему пришлось напомнить кое-кому о старой дружбе, чтобы достать хотя бы этот столик.
Ever since Toby Temple had fired him, Clifton Lawrence had worn the label of a loser. С тех пор, как Тоби Темпл уволил его, Клифтон Лоуренс был отмечен печатью неудачника.
He had tried to make a partnership deal with a large agency. Он пытался заключить партнерское соглашение с одним крупным агентством.
With no clients, however, he had nothing to offer. Однако, не имея клиентов, он ничего предложить не мог.
Then Clifton had tried the smaller agencies, but they were not interested in a middle-aged has-been; they wanted aggressive young men. Тогда Клифтон решил попытать счастья с мелкими агентствами, но тех не заинтересовал пожилой, некогда преуспевающий агент; им нужны были напористые молодые люди.
In the end, Clifton had settled for a salaried job with a small new agency. В конечном итоге Клифтону пришлось довольствоваться работой на окладе в небольшом, недавно организованном агентстве.
His weekly salary was less than what he had once spent in one evening at Romanoff's. Его недельная зарплата была меньше той суммы, которую он когда-то оставлял за один вечер в фешенебельном ресторане.
He remembered his first new day at the new agency. It was owned by three aggressive young men-no, kids-all of them in their late twenties. Он вспомнил свой первый день в новом агентстве, принадлежащем трем энергичным молодым людям - даже парнишкам - моложе тридцати лет.
Their clients were rock stars. Их услугами пользовались рок-звезды.
Two of the agents were bearded, and they all wore jeans and sport shirts and tennis shoes without socks. У двоих из агентов были бороды, все они носили джинсы, спортивные рубашки и кеды на босу ногу.
They made Clifton feel a thousand years old. В их компании Клифтон чувствовал себя тысячелетним стариком.
They spoke in a language he did not understand. They called him "Dad" and "Pop" and he thought of the respect he had once commanded in this town, and he wanted to weep. Они говорили на языке, которого он не понимал и называли его папашей, а он вспоминал о том, каким уважением был когда-то окружен в этом городе, и ему хотелось плакать.
The once dapper, cheerful agent had become seedy-looking and bitter. Некогда щеголеватый и жизнерадостный, Клифтон стал неухоженным и озлобленным.
Toby Temple had been his whole life, and Clifton talked about those days compulsively. Тоби Темпл вмещал в себя всю его жизнь, и он не мог удержаться, чтобы не говорить о тех днях.
It was all he thought about. Он только об этом и думал.
That and Jill. Об этом и Джилл.
Clifton blamed her for everything that had happened to him. Он винил ее во всем, что с ним случилось.
Toby could not help himself; he had been influenced by that bitch. Тоби не виноват; так его настроила эта сука.
But, oh, how Clifton hated Jill. О, как же Клифтон ненавидел Джилл!
He was sitting in the back of the room watching the crowd applaud Jill Temple when one of the men at the table said, Он сидел позади всех и смотрел, как толпа аплодирует Джилл Темпл. Вдруг один из мужчин, сидевших за его столиком, сказал:
"Toby's sure a lucky bastard. - Тоби явно повезло по-крупному.
I wish I had a piece of that. Вот бы попробовать такой кусочек!
She's great in bed." Она здорово работает в постели.
"Yeah?" someone asked, cynically. - Да ну? - цинично спросил кто-то.
"How would you know?" - Вам-то откуда это известно?
"She's in that porno flick at the Pussycat Theatre. - Видел ее в порноролике в кинотеатре "Пуссикэт".
Hell, I thought she was going to suck the guy's liver out of him." Черт возьми, я уж думал, она собирается высосать того парня до самых печенок.
Clifton's mouth was suddenly so dry that he could hardly get out the words. Во рту у Клифтона так пересохло, что он едва смог говорить.
"Are you-are you sure it was Jill Castle?" he asked. - Вы... вы уверены, что это была Джилл Касл? -спросил он.
The stranger turned to him. Мужчина повернулся к нему.
"Sure, I'm sure. - Еще как уверен.
She used another name-Josephine something. Она была под другим именем - Жозефина, не помню, как дальше.
A crazy Polack name." Какая-то дурацкая польская фамилия.
He stared at Clifton and said, Он внимательно посмотрел на Клифтона и спросил:
"Hey! Didn't you used to be Clifton Lawrence?" - Послушайте, а вы никогда не были Клифтоном Лоуренсом?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x