| "You're going to do it for me." |
- Ты сделаешь это ради меня! |
| The following morning, Jill fired the nurses, the psysiotherapist and the speech therapist. |
На следующее утро Джилл уволила сиделок, физиотерапевта и логопеда. |
| As soon as he heard the news, Dr. Eli Kaplan hurried over to see Jill. |
Услышав эту новость, доктор Каплан поспешил повидать Джилл. |
| "I agree with you about the physiotherapist, Jill-but the nurses! |
- Я согласен с вами относительно физиотерапевта, Джилл, но сиделки! |
| Toby has to have someone with him twenty-four hours a-" |
Надо, чтобы с Тоби кто-то был круглые сутки. |
| "I'll be with him." |
- С ним буду я. |
| He shook his head. |
Он покачал головой: |
| "You have no idea what you're letting yourself in for. |
- Вы просто не представляете себе, на что решились. |
| One person can't-" |
Один человек не может... |
| "I'll call you if I need you." |
- Если вы будете нужны, я вас вызову. |
| She sent him away. |
Она отослала его. |
| The ordeal began. |
Хождение по мукам началось. |
| Jill was going to attempt to do what the doctors had assured her could not be done. |
Джилл решила попытаться сделать то, что, по уверениям врачей, сделать было невозможно. |
| The first time she picked Toby up and put him into his wheelchair, it frightened her to feel how weightless he was. |
Когда она первый раз взяла Тоби на руки и посадила в кресло-каталку, то испугалась ощущения его невесомости. |
| She took him downstairs in the elevator that had been installed and began to work with him in the swimming pool, as she had seen the physiotherapist do. |
Она спустилась с ним вниз на лифте, который был специально установлен, и стала работать с Тоби в бассейне, как это делал физиотерапевт. |
| But what happened now was different. |
Но теперь все было иначе. |
| Where the therapist had been gentle and coaxing, Jill was stern and unrelenting. |
В отличие от врача - осторожного и терпеливого, Джилл была строгой и неумолимой. |
| When Toby tried to speak, signifying that he was tired and could not bear any more, Jill said, |
Когда Тоби пытался показать, что устал и больше не может, Джилл говорила ему: |
| "You're not through. |
- Мы еще не закончили. |
| One more time. |
Еще один раз. |
| For me, Toby." |
Ради меня, Тоби. |
| And she would force him to do it one more time. |
И заставляла его делать упражнение еще раз. |
| And yet again, until he sat mutely crying with exhaustion. |
И еще раз, пока он не начинал беззвучно плакать от безумной усталости. |
| In the afternoon, Jill set to work to teach Toby to speak again. |
Во второй половине дня Джилл принималась заново учить Тоби говорить. |
| "Ooh...ooooooooh." |
- Ооо... ооо. |
| "Ahaaahh...aaaaaaaaagh..." |
- Ааа... |
| "No! |
- Нет! |
| Oooooooooh. |
Ооо. |
| Round your lips, Toby. |
Округли губы, Тоби. |
| Make them obey you. |
Заставь их повиноваться. |
| Ooooooooh." |
О-о-о! |
| "Aaaaaaaaaah..." |
- А-а-а... |
| "No goddamn you! |
- Нет, черт побери, нет! |
| You're going to speak! |
Ты будешь говорить! |
| Now, say it-Oooooooooooh!" |
Ну, давай: О-о-о! |
| And he would try again. |
И он снова делал попытку. |
| Jill would feed him each night, and then lie in his bed, holding him in her arms. |
Каждый вечер, покормив Тоби, Джилл ложилась к нему в постель и обнимала его. |
| She drew his useless hands slowly up and down her body, across her breasts and down the soft cleft between her legs. |
Она медленно проводила его неподвижными руками по всему своему телу, по груди и по мягкому углублению между ногами. |
| "Feel that, Toby," she whispered. "That's all yours, darling. |
"Потрогай это, Тоби, - шептала она, - все это твое, милый. |
| It belongs to you. |
Это принадлежит тебе. |
| I want you. |
Я хочу тебя! |
| I want you to get well so we can make love again. |
Я хочу, чтобы ты выздоровел, чтобы мы снова могли заниматься любовью. |
| I want you to fuck me, Toby." |
Я хочу, чтобы ты меня трахал, Тоби!" |
| He looked at her with those alive, bright eyes and made incoherent, whimpering sounds. |
Он смотрел на нее своими живыми, блестящими глазами и издавал бессвязные, скулящие звуки. |
| "Soon, Toby, soon." |
- Скоро, Тоби, скоро! |
| Jill was tireless. |
Джилл была неутомима. |
| She discharged the servants because she did not want anyone around. |
Она уволила прислугу, потому что не хотела ничьего присутствия рядом. |
| After that, she did all the cooking herself. |
С тех пор она сама готовила пищу. |
| She ordered her groceries by phone and never left the house. |
Продукты заказывала по телефону и никогда не выходила из дому. |
| In the beginning, Jill had been kept busy answering the telephones, but the calls had soon dwindled to a trickle, then ceased. |
Сначала Джилл приходилось то и дело отвечать на телефонные звонки, но скоро они стали редкими, а потом и вовсе прекратились. |
| Newscasters had stopped giving bulletins on Toby Temple's condition. |
Бюллетень о состоянии здоровья Тоби Темпла перестал появляться в сводках новостей. |
| The world knew that he was dying. |
Мир знал, что он умирает. |
| It was just a question of time. |
Это был лишь вопрос времени. |
| But Jill was not going to let Toby die. |
Но Джилл не собиралась дать Тоби умереть. |