They would do anything for him. |
Они для него готовы были сделать все, что угодно. |
Somehow, Jill had to find a way to make Toby do anything for her. |
Джилл надо было найти какой-то способ заставить Тоби делать все, что угодно ей. |
She knew she had to be very clever. |
Она понимала, что действовать придется очень умно. |
Toby's reputation was that once he took a girl to bed, he lost interest in her. |
Тоби был известен тем, что, переспав с женщиной, тут же терял к ней интерес. |
It was the pursuit he enjoyed, the challenge. |
Его увлекала сама погоня, само преследование. |
Jill spent a great deal of time thinking about Toby and about how she was going to handle him. |
Джилл много думала о Тоби и о том, как себя с ним держать. |
Toby telephoned her every day and she let a week go by before she agreed to have dinner with him again. |
Он звонил ей каждый день, но прошла неделя, прежде чем она согласилась пообедать с ним еще раз. |
He was in such a euphoric state that everyone in the cast and crew commented on it. |
Тоби пришел в такое эйфорическое состояние, что оно стало предметом обсуждения среди участников шоу и технического персонала. |
"If there were such an animal," Toby told Clifton, "I'd say I was in love. |
- Если бы существовал такой зверь, как любовь, -признался Тоби Клифтону, - то я подумал бы, что влюблен. |
Every time I think about Jill, I get an erection." |
Каждый раз, когда я думаю о Джилл, у меня случается эрекция. |
He grinned and added, |
Он ухмыльнулся и добавил: |
"And when I get an erection, pal, it's like putting up a billboard on Hollywood Boulevard." |
- А когда у меня случается эрекция, это все равно что вывесить доску объявлений на Голливудском бульваре. |
The night of their first date, Toby picked Jill up at her apartment and said, |
Вечером в день их первого свидания Тоби заехал за Джилл к ней домой и сказал: |
"We have a table at Chasen's." |
- У нас заказан столик в "Чейзене". |
He was sure it would be a treat for her. |
Он был уверен, что доставит ей удовольствие. |
"Oh?" |
- Да? |
There was a note of disappointment in Jill's voice. |
- В голосе Джилл слышалась нотка разочарования. |
He blinked. |
Он похлопал глазами. |
"Is there someplace else you'd rather go?" |
- Есть какое-то другое место, куда ты предпочла бы пойти? |
It was Saturday night, but Toby knew he could get a table anywhere: Perino's, the Ambassador, the Derby. |
Был субботний вечер, но Тоби знал, что сможет получить столик где угодно - в "Перино", "Амбассадоре", "Дерби". |
"Name it." |
- Скажи, куда ты хочешь? |
Jill hesitated, then said, |
Джилл помолчала в нерешительности, потом сказала: |
"You'll laugh." |
- Вы будете смеяться. |
"No, I won't." |
- Нет, не буду. |
"Tommy's." |
- К Томми. |
Toby was getting a poolside massage from one of the Macs, while Clifton Lawrence looked on. |
Возле бассейна Клифтон Лоуренс смотрел, как один из Маков делает Тоби массаж. |
"You wouldn't believe it," Toby marveled. |
- Ты ни за что не поверишь, - восторженно рассказывал Тоби. |
"We stood in line at that hamburger joint for twenty minutes. |
- Мы двадцать минут стояли в очереди перед этим заведением, где кормят гамбургерами. |
Do you know where the hell Tommy's is? |
И знаешь, где находится эта чертова дыра? |
Downtown Los Angeles. |
В центре Лос-Анджелеса. |
The only people who go to downtown Los Angeles are wetbacks. |
Центр Лос-Анджелеса посещают только "мокрые спины"[8]. |
She's crazy. |
Она чокнутая. |
I'm ready to blow a hundred bucks on her with French champagne and the whole bit, and the evening costs me two dollars and forty cents. |
Я готов был потратить на нее сотню долларов, с французским шампанским и всем прочим, а обошелся мне вечер в два доллара сорок центов. |
I wanted to take her to Pip's afterward. |
Я хотел повести ее потом в "Пип". |
Do you know what we did instead? |
Сказать, что мы делали вместо этого? |
We walked along the beach at Santa Monica. |
Мы гуляли по пляжу в Санта-Монике. |
I got sand in my Guccis. |
В мои "гуччи" набился песок. |
No one walks along the beach at night. |
Никто не расхаживает ночью по пляжу. |
You get mugged by scuba divers." |
Могут напасть аквалангисты. |
He shook his head in admiration. |
Он восхищенно покачал головой. |
"Jill Castle. Do you believe her?" |
- Джилл Касл... Ты веришь, что такое бывает? |
"No," Clifton said dryly. |
- Нет, - сухо сказал Клифтон. |
"She wouldn't come back to my place for a little nightcap, so I figured I'd get in the kip at her place, right?" |
- Она не захотела зайти ко мне и выпить по маленькой на сон грядущий, вот я и подумал, что заберусь в постель у нее дома, правильно? |
"Right." |
- Правильно. |
"Wrong. |
- Неправильно. |
She doesn't even let me in the door. |
Она даже не впускает меня в дверь. |
I get a kiss on my cheek and I'm on my way home, alone. |
Целует меня в щечку, и я отправляюсь домой один. |
Now what the hell kind of night out on the town is that for Charlie-superstar?" |
Ну, какая это к черту ночь разгула для "Чарли-суперзвезды"? |
"Are you gonna see her again?" |
- Ты собираешься после этого продолжать с ней видеться? |
"Are you demented? |
- Ты сбрендил или что? |
You bet your sweet ass I am!" |
Можешь закладывать свою драгоценную задницу, что собираюсь! |