Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
For an instant, as he listened to her, he was reminded of the vulnerable little girl he had first known, too sensitive and shy to have any protection against brutal reality. На какое-то мгновение, пока слушал, его память живо воскресила образ маленькой, легко ранимой девочки, какой он увидел ее впервые, слишком чувствительной и робкой, чтобы уметь защитить себя от жестокой реальности.
She was dangerously wound up now, tense and brittle, and there was a fragility about her that worried Rhys. Сейчас она была в таком нервном возбуждении, так напряжена и неестественно спокойна и одновременно так хрупка и беззащитна, что Рис не выдержал.
"Let me call a doctor," he said. "He can give you something to-" - Позволь, я вызову доктора, - сказал он. - Он тебе даст что-нибудь...
"Oh, no. - Нет, нет.
I'm really quite all right. Со мной все в порядке.
If you don't mind, I think I'll he down for a while. Если вы не возражаете, я пойду прилягу.
I'm feeling a bit tired." Я, видимо, немного устала.
"Would you like me to stay?" - Мне остаться?
"Thank you. - Нет, спасибо, не надо.
That won't be necessary." Уверяю вас, в этом нет никакой необходимости.
She walked him to the door, and as he started to get into the car Elizabeth called, Она проводила его до двери и, когда он уже садился в машину, вдруг позвала:
"Rhys!" - Рис!
He turned. Он обернулся.
"Thank you for coming." - Спасибо, что заехали.
Jesus Christ. О Господи! * * *
Long hours after Rhys Williams had gone, Elizabeth Roffe lay in her bed, staring at the ceiling, watching the shifting patterns painted by the pale September sun. Много часов спустя после отъезда Риса Уильямза Элизабет Рофф, уставившись в потолок, лежала на своей кровати и наблюдала за постепенно сменяющими друг друга узорами, которые неяркое сентябрьское солнце рисовало на потолке.
And the pain came. И боль пришла.
She had not taken a sedative, because she wanted the pain. Она не приняла успокоительного, так как хотела, чтобы боль пришла.
She owed that to Sam. Этим она обязана Сэму.
She would be able to bear it, because she was his daughter. Она выдержит ее, потому что была его дочерью.
And so she lay there, all day and all night, thinking of nothing, thinking of everything, remembering, feeling. И она осталась неподвижно лежать и лежала так весь день и всю ночь, думая ни о чем, думая обо всем, вспоминая и заново все переживая.
She laughed, and she cried, and she supposed that she was in a state of hysteria. Она смеялась и плакала и сама сознавала, что находится в состоянии истерии.
It did not matter. Но легче от этого не стало.
There was no one to hear her. Все равно никто ее сейчас не видит и не слышит.
In the middle of the night, she suddenly became ravenously hungry and went down into the kitchen and devoured a large sandwich and then threw it up. Среди ночи она вдруг почувствовала, что зверски голодна, пошла на кухню, в один присест уплела огромный сандвич, и ее тотчас стошнило.
She felt no better. Но легче от этого не стало.
Nothing could ease the pain that filled her. Боль, переполнявшая ее, не утихала.
She felt as though all her nerve ends were on fire. Her mind kept going back, back over the years with her father. Мыслями она унеслась назад, в годы, когда отец был еще жив.
Through her bedroom window she watched the sun rise. Из окна своей спальни она видела, как встает солнце.
Sometime later, one of the servants knocked at the door, and Elizabeth sent her away. Некоторое время спустя в дверь постучала одна из служанок. Элизабет сказала, что ей ничего не надо.
Once the phone rang, and her heart leaped and she reached for it, thinking, It's Sam! Вдруг зазвонил телефон, и сердце у нее радостно подпрыгнуло: "Это Сэм!"
Then she remembered, and snatched her hand away. Но, вспомнив, отдернула руку.
He would never call her again. Он никогда больше не позвонит ей.
She would never hear his voice again. Она никогда не услышит его голоса.
She would never see him again. Никогда не увидит его.
A bottomless crevasse. Бездонная пропасть!
Bottomless. Бездонная.
Elizabeth lay there, letting the past wash over her, remembering it all. Элизабет лежала, и ее омывали волны прошлого, и она вспоминала, вспоминала все как было.
CHAPTER 7 Глава 7
The birth of Elizabeth Rowane Roffe was a double tragedy. Рождение Элизабет Роуаны Рофф ознаменовалось двойной трагедией.
The minor tragedy was that Elizabeth's mother died on the delivery table. Меньшей трагедией была смерть ее матери во время родов.
The major tragedy was that Elizabeth was born a girl. Большей трагедией было то, что Элизабет родилась девочкой.
For nine months, until she emerged from the darkness of her mother's womb, she was the most eagerly awaited child in the world, heir to a colossal empire, the multibillion-dollar giant, Roffe and Sons. В течение девяти месяцев до того, как она появилась на свет из утробы матери, она была самым долгожданным ребенком, наследником огромной империи, мультимиллиардного гиганта, концерна "Рофф и сыновья".
Sam Roffe's wife, Patricia, was a dark-haired woman of surpassing beauty. Жена Сэма Роффа Патриция до замужества была черноволосой, удивительной красоты девушкой.
Many women had tried to marry Sam Roffe, for his position, his prestige, his wealth. Многие женщины стремились выйти за Сэма Роффа из-за его положения в обществе, из-за престижа называться его женой, из-за его богатства.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x