Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
No matter how much Alec gave them, he could not manage to pay off the debt. Сколько денег он им ни давал, всего долга он так и не смог оплатить.
It kept mounting each month, instead of getting smaller, and it had been going on for almost a year. Ужаснее же всего было то, что с каждым проходящим месяцем долг все более увеличивался. Так продолжалось в течение целого года.
When Tod Michaels' hoodlums first began to press him for the money, Alec had threatened to go to the police commissioner. Когда громилы Тода Майклза впервые стали угрожать ему, требуя немедленной уплаты долга, он пригрозил, что пожалуется комиссару полиции.
"I have connections in the highest quarters," Alec had said. - У меня связи на самом высшем уровне, - заявил он.
The man had grinned. Вымогатель ухмыльнулся:
"I got connections in the lowest." - А у меня на самом низшем.
Now Sir Alec found himself sitting here at White's with this dreadful man, having to contain his pride, and beg for a little more time. И вот теперь Алек вынужден сидеть в "Уайтсе" рядом с этим ужасным человеком и, подавив в себе гордость, униженно клянчить, чтобы ему дали немного времени.
"I've already paid them back more than the money I borrowed. - Я уже заплатил им больше того, что занял.
They can't-" Они не смеют...
Swinton replied, "That was just on the interest, Sir Alec. - Вы заплатили только по процентам, сэр Алек.
You still haven't paid the principal." Осталась еще одна основная сумма долга, -заметил Суинтон.
"It's extortion," Alec said. - Это вымогательство, - сказал Алек.
Swinton's eyes darkened. Глаза Суинтона потемнели.
"I'll give the boss your message." - Я передам боссу ваши слова.
He started to rise. Он сделал движение, чтобы подняться.
Alec said quickly, Алек поспешно сказал:
"No! - Нет!
Sit down. Сядьте.
Please." Пожалуйста.
Slowly Swinton sat down again. Суинтон медленно опустился на свое место.
"Don't use words like that," he warned. "The last chap who talked like that had both his knees nailed to the floor." - Не надо употреблять таких выражений, -предупредил он. - Один парень уже однажды употребил их и оказался прибитым коленями к полу.
Alec had read about it. Алек читал об этом.
The Kray brothers had invented the punishment for their victims. Такое наказание для своих жертв придумали братья Крэй.
And the people Alec was dealing with were just as bad, just as ruthless. Люди, с которыми сейчас столкнула его судьба, были не лучше и не менее безжалостными.
He could feel the bile rising in his throat. Он почувствовал, как к горлу подступает тошнота.
"I didn't mean that," Alec said. - Я ничего дурного не имел в виду.
"It's just that I-I don't have any more cash." Просто у меня... у меня сейчас нет наличных.
Swinton flicked the ash from his cigar into Alec's glass of wine, and said, Суинтон стряхнул пепел со своей сигары в бокал Алека и сказал:
"You have a big bundle of stock in Roffe and Sons, don't you, Alec baby?" - У вас куча акций в "Роффе и сыновьях", не так ли?
"Yes," Alec replied, "but it's nonsalable and nontransferable. - Верно, - ответил Алек, - но они не подлежат продаже или передаче другим лицам.
It's no good to anyone unless Roffe and Sons goes public." Ими нельзя воспользоваться, пока "Рофф и сыновья" будут оставаться семейной фирмой.
Swinton took a puff on his cigar. Суинтон затянулся сигарой.
"And is it going public?" - И долго они будут оставаться семейной фирмой?
"That's up to Sam Roffe. - Это зависит от Сэма Роффа.
I've-I've been trying to persuade him." Я уже пытался убедить его разрешить продажу акций на сторону.
"Try harder." - Попытайтесь еще.
"Tell Mr. Michaels he'll get his money," Alec said. - Передайте господину Майклзу, что он получит свои деньги.
"But please stop hounding me." И перестаньте преследовать меня.
Swinton stared. Суинтон вскинул голову:
"Hounding you? - Преследовать вас, сэр?
Why, Sir Alec, you little cocksucker, you'll know when we start hounding you. Ты, сука, сразу почувствуешь, когда мы начнем тебя преследовать.
Your fucking stables will burn down, and you'll be eating roast horsemeat. Сначала сгорят твои сраные конюшни, и ты будешь жрать только горелую конину.
Then your house will burn. Потом сгорит твой дом.
And maybe your wife." Может быть, вместе с твоей цыпочкой Вивиан, кто знает!
He smiled, and Alec wished he had not. Он ухмыльнулся, и сэра Алека передернуло от этой улыбки.
"Have you ever eaten cooked pussy?" - Ты когда-нибудь ел поджаренную цыпочку, а?
Alec had turned pale. Алек побледнел.
"For God's sake-" - Ради Бога...
Swinton said soothingly, Суинтон резко переменил тон и сказал успокоительно:
"I'm kidding. - Шучу.
Tod Michaels' your friend. Тод Майклз - ваш друг.
And friends help each other, right? А друзья должны помогать друг другу, не так ли?
We were talking about you at our meeting this morning. У нас как раз сегодня на встрече шел разговор о вас.
And do you know what the boss said? И знаете, что сказал босс?
He said, Он сказал:
' Sir Alec's a good sort. "Сэр Алек - отличный парень.
If he hasn't got the money, I'm sure he'll think of some other way to take care of us.'" Если у него не будет денег, он обязательно найдет способ быть нам полезным".
Alec frowned. Алек нахмурился.
"What other way?" - Какой способ?
"Well, now, it's not all that hard for a bright chap like you to work out, is it? - Для такого умного парня, как вы, никакого труда не составит придумать что-нибудь оригинальное.
You're running a big drug company, right? Вы один из совладельцев фармацевтической фирмы.
You make things like cocaine, for example. Там производят разные препараты, и в частности кокаин.
Just between you and I, who'd ever know if you happened to accidentally misplace a few shipments here and there?" Что стоит несколько раз, совершенно случайно, пару-другую партий наркотика отправить не туда, куда положено, а, скажем, другому получателю?
Alec stared at him. Алек недоуменно уставился на него.
"You're insane," he said. "I-I couldn't do that." - Вы с ума сошли, - наконец выдавил он. - Это невозможно сделать.
"It's amazing what people can do when they have to," Swinton said genially. He rose to his feet. "You either have our money for us, or we'll tell you where to deliver the merchandise." - Поразительно, на что способны люди, когда у них нет иного выхода, - ласково сказал Суинтон и встал. - Либо вы платите наличными, либо мы диктуем вам, куда отправить товар.
He ground his cigar out in Alec's butter plate. Он затушил сигару о блюдце, на котором лежало масло Алека.
"Give my regards to Vivian, Sir Alec. - Искренний привет Вивиан, сэр Алек.
Ta." Пока.
And Jon Swinton was gone. И Джон Суинтон испарился.
Sir Alec sat there alone, unseeing, surrounded by all the familiar, comfortable things that were so much a part of his past life, that were now threatened. Сэр Алек остался сидеть, слепо глядя прямо перед собой, окруженный привычными, до боли знакомыми вещами, неизменно сопровождавшими его всю его жизнь, которые сейчас он может безвозвратно потерять.
The only alien thing was the obscene wet cigar butt in the plate. Единственным чуждым предметом был засаленный мокрый окурок сигары на блюдце.
How had he ever allowed them to come into his life? Каким образом позволил он им вторгнуться в свою жизнь?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x