Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Three cars were outpacing the rest of the field. Jorje Amandaris from Argentina, driving a Sur-tees; Nils Nilsson from Sweden in a Matra; and a Ferrari 312 B-2, driven by Martel of France. Вперед группой вырвались трое гонщиков: Жоржи Амандарис из Аргентины на "сюртэ", Нилс Нилссон из Швеции на "матре" и Мартель из Франции на "Феррари-312 Б-2".
They were driving brilliantly, daring the straight track, challenging the curves, moving up. Они бешено неслись вперед, увеличивая скорость на прямой и не тормозя на поворотах.
Jorje Amandaris was in the lead, and because he was one of them, the Argentinians cheered him madly. Во главе группы шел Жоржи Амандарис, и аргентинцы, болея за своего, ревели от восторга.
Close behind Amandaris was Nils Nilsson, at the wheel of red-and-white Matra, and behind him the black-and-gold Ferrari, driven by Martel of France. Чуть позади, вцепившись в руль красно-белой "матры", несся Нилс Нилссон, а замыкал группу черно-золотой "феррари" Мартеля из Франции.
The French car had gone almost unnoticed until the last five minutes, when it had started gaining on the field. До этого момента французская машина была не очень заметной в гонке.
It had reached tenth position, then seventh, then fifth. Но за последние пять минут она вышла сначала на десятую позицию, затем на седьмую, затем на пятую.
And was coming on strong. И неуклонно продвигалась дальше.
The crowd was watching it now as the French driver started moving up on number two, driven by Nilsson. Теперь толпа следила за тем, как она пошла на обгон Нилссона.
The three cars were travelling at speeds in excess of 180 miles an hour. Три передние машины к этому времени развили скорость более 180 миль в час.
That was dangerous enough at carefully contoured racetracks like Brands Hatch or Watkins Glen, but on the cruder Argentine track it was suicide. Это было опасно на таких тщательно выверенных треках, как Брэндз-Хэтч и Уоткинз-Глен, на грубом же аргентинском треке это было равносильно самоубийству.
A red-coated referee stood at the side of the track, holding up a sign: "FIVE LAPS." Сбоку трассы у финиша стоял одетый во все красное судья с поднятым знаком, на котором крупно стояло: ПЯТЬ КРУГОВ.
The French black-and-gold Ferrari attempted to pass Nilsson's Matra on the outside, and Nilsson inched over, blocking the French car's way. Черно-золотой "феррари" попытался обойти "матру" с внешней стороны, но Нилссон взял чуть правее, заблокировав проход французскому гонщику.
They were lapping a German car on the inside track, moving up on it fast. Оба нагнали немецкую машину, шедшую по внутренней дорожке.
Now it was opposite Nilsson's car. Вот Нилссон поравнялся с ней.
The French car dropped back and edged over so that it was positioned in the tight space behind the German car and Nilsson's Matra. Французская машина, сбавив ход, приткнулась плотно за ними. Выбрав момент, она, бешено взвыв мотором, ринулась в просвет между немцем и шведом.
With a quick burst of acceleration the French driver made for the narrow slot, forcing the two cars out of its way and shooting ahead into the number-two spot. Те ошарашенно пропустили ее вперед, и она вышла на вторую позицию.
The crowd, which had been holding its breath, roared its approval. It had been a brilliant, dangerous maneuver. Толпа, с замиранием сердца следившая за этими опасными маневрами француза, разразилась восторженными криками и аплодисментами.
It was Amandaris in the lead now, Martel second and Nilsson in third position, with three laps remaining. Теперь, за три круга до финиша, впереди по-прежнему находился Амандарис, Мартель шел вторым, а Нилссон третьим.
Amandaris had seen the move. Амандарис заметил произошедшую перемену.
The French driver is good, Amandaris told himself, but not good enough to beat me. "Француз неплохой гонщик, - сказал он себе, - но до меня ему еще далеко".
Amandaris intended to win this race. Амандарис решил во что бы то ни стало выиграть эту гонку.
Ahead of him he saw the sign being flashed-"TWO LAPS." Впереди замелькал знак: ДВА КРУГА.
The race was almost over, and it was his. Гонка уже заканчивалась, и он ее практически уже выиграл.
Out of the corner of his eye he could see the black-and-gold Ferrari trying to pull up alongside him. Боковым зрением аргентинец вдруг заметил, что черно-золотой "феррари" вот-вот поравняется с ним.
He got a glimpse of the driver's goggled, dirt-streaked face, tight and determined. Мелькнуло заляпанное грязью напряженное лицо французского гонщика, наполовину скрытое огромными очками.
Amandaris gave an inward sigh. Амандарис внутренне сочувственно вздохнул.
He regretted what he was about to do, but he had no choice. Он сожалел о том, что ему придется сделать, но иного выбора не было.
Racing was not a game for sportsmen, it was a game for winners. Гонка - это не состязание спортсменов, здесь ценится только победа.
The two cars were approaching the north end of the oval, where there was a high banking turn, the most dangerous in the track, the scene of a dozen crashes. Обе машины стремительно приближались к северной части овала, к высокому наклонному повороту, самому опасному месту на трассе, свидетелю более дюжины аварий.
Amandaris shot another quick look at the French driver of the Ferrari and then tightened his grip on the wheel. Амандарис еще раз быстро взглянул на французского гонщика и крепко сжал руки на руле.
As the two cars started to approach the curve, Amandaris imperceptibly lifted his foot from the accelerator, so that the Ferrari began to pull ahead. Когда обе машины стали входить в поворот, Амандарис едва заметно приподнял ногу на акселераторе, и "феррари" начал потихоньку продвигаться вперед.
He saw the driver give him a quick, speculative look. Аргентинец заметил на себе удивленно-пристальный взгляд французского гонщика.
Then the driver was abreast of him, falling into his trap. Вот машины пошли радиатор в радиатор: француз клюнул на уловку!
The crowd was screaming. Толпа неистовствовала.
Jorje Amandaris waited until the black-and-gold Ferrari was fully committed to pass him on the outside. Жоржи Амандарис теперь выжидал, когда черно-золотой "феррари" пойдет на обгон.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x