Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

libcat.ru: книга без обложки

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Now!" - Прыгай! - прокричал Алек.
Alec called, and Elizabeth let herself drop and she was falling into space, and suddenly she was caught in Alec's arms as he pulled her to safety. Пальцы Элизабет разжались, и она полетела куда-то вниз, в пространство, и вдруг очутилась в объятиях Алека и в безопасности.
She closed her eyes in relief. В изнеможении она закрыла глаза.
"Well done," Alec said. - Отличный прыжок, - сказал Алек.
And she felt the muzzle of the gun against her head. И у своего виска она почувствовала холодное дуло пистолета.
CHAPTER 57 Глава 57
The helicopter pilot was flying as low as he dared over the island, skimming the tree tops, trying to avoid the punishing winds. Пилот летел над островом почти на бреющем полете, едва не задевая верхушки деревьев и уворачиваясь от воздушных потоков.
Even at that altitude the air was filled with turbulence. Но даже и на этой высоте они были очень сильными.
In the distance ahead the pilot saw the mountain peak of Porto Cervo. Далеко впереди по курсу пилот увидел пик Порто-Черво.
Max saw it at the same moment. Одновременно увидел его и Макс.
"There it is!" Max shouted. "I can see the villa." - Вот он! - закричал Макс. - А вон и вилла.
And then he saw something else that made his heart jump. И вдруг он заметил нечто, заставившее его сердце бешено забиться.
"It's on fire!" - Она горит! * * *
On the balcony Elizabeth heard the sound of the approaching helicopter over the wind, and she looked up. На балконе за шумом ветра и ревом огня Элизабет все же различила звук приближающегося вертолета и взглянула вверх.
Alec paid no attention. Алек не обратил на него никакого внимания.
He was watching Elizabeth, his eyes filled with pain. Глаза его, наполненные болью, смотрели прямо на Элизабет.
"It was for Vivian. - Все это ради Вивиан.
I had to do it for Vivian. Я должен это сделать ради Вивиан.
You see that, don't you? Ты меня поймешь и простишь.
They have to find you in the fire." Они должны знать, что ты умерла во время пожара.
Elizabeth was not listening. Элизабет не слушала его.
She could only think, It wasn't Rhys. Голову сверлила одна и та же мысль: Значит, это не Рис!
It wasn't Rhys. Значит, это не Рис!
All the time it had been Alec. Это был Алек.
Alec had killed her father and had tried to kill her. Алек убил ее отца и дважды пытался убить ее.
He had stolen the report and then tried to frame Rhys with it. Он выкрал у нее отчет и хотел всю вину спихнуть на Риса.
He had terrified her into running away from Rhys because Alec had known that she would come here. Пугая ее Рисом, он знал, что она прибежит спасаться именно сюда, на виллу.
The helicopter had disappeared from sight now, beyond some nearby trees. Вертолет исчез из виду за ближайшими деревьями.
Alec said, "Close your eyes, Elizabeth." - Закрой глаза, Элизабет, - сказал Алек.
She said fiercely, "No!" - Ни за что! - с ненавистью сказала она.
And Rhys's voice suddenly called, И вдруг откуда-то прозвучал голос Риса:
"Drop the gun, Alec!" - Брось пистолет, Алек!
They both looked down, and on the lawn below, in the light of the flickering flames, they saw Rhys and Chief of Police Luigi Ferraro and half a dozen detectives, armed with rifles. Оба они посмотрели вниз и в свете пляшущего пламени увидели на лужайке Риса, начальника полиции Луиджи Ферраро и рядом с ними вооруженных винтовками полицейских.
"It's finished, Alec," Rhys shouted. "Let her go." - Все кончено, Алек! - снова прокричал Рис. -Отпусти ее.
One of the detectives with a telescopic rifle said, Один из полицейских, вооруженный винтовкой с оптическим прицелом, сказал:
"I can't shoot at him unless she moves out of the way." - Я не могу стрелять, если она не отодвинется от него.
Move, Rhys prayed. "Отодвинься! - мысленно взмолился Рис. - Ну же!
Move! Отодвинься!"
From behind the trees across the lawn Max Hornung came hurrying up to Rhys. Из-за деревьев на лужайке появился Макс Хорнунг и поспешил к Рису.
He stopped as he saw the tableau above. Увидев, что происходит, остановился как вкопанный.
Rhys said, "I got your message. I was too late." - Мне передали ваше сообщение, - сказал Рис. -Но, кажется, я прибыл сюда слишком поздно.
They were both staring up at the two figures on the balcony, puppets, backlit by the rising flames coming from the far side of the villa. Оба они смотрели на две фигуры, застывшие на балконе, две куклы, озаренные сзади бликами поднимающегося над дальней стороной виллы пламени.
The wind was whipping the house into a gigantic torch, lighting the surrounding mountains, turning the night into an inferno, a blazing Valhalla. Ветер быстро раздул огонь, превратив дом в огромный факел, осветивший близлежащие горы и превративший эту ночь в кромешный ад.
Elizabeth turned and looked into Alec's face, and it was a mask of death, his eyes unseeing. Элизабет обернулась и взглянула Алеку прямо в лицо. Но это уже было не лицо, а маска смерти, глядящая куда-то в пустоту.
He moved away from her toward the balcony door. Он отстранился от нее и пошел к двери балкона.
On the ground the detective said, "I've got him," and raised his rifle. - Ага, попался голубчик, - сказал внизу полицейский и поднял винтовку.
He fired once. Раздался выстрел.
Alec staggered, then disappeared through the door into the house. Алек пошатнулся и исчез за дверью.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x