"Now!" |
- Прыгай! - прокричал Алек. |
Alec called, and Elizabeth let herself drop and she was falling into space, and suddenly she was caught in Alec's arms as he pulled her to safety. |
Пальцы Элизабет разжались, и она полетела куда-то вниз, в пространство, и вдруг очутилась в объятиях Алека и в безопасности. |
She closed her eyes in relief. |
В изнеможении она закрыла глаза. |
"Well done," Alec said. |
- Отличный прыжок, - сказал Алек. |
And she felt the muzzle of the gun against her head. |
И у своего виска она почувствовала холодное дуло пистолета. |
CHAPTER 57 |
Глава 57 |
The helicopter pilot was flying as low as he dared over the island, skimming the tree tops, trying to avoid the punishing winds. |
Пилот летел над островом почти на бреющем полете, едва не задевая верхушки деревьев и уворачиваясь от воздушных потоков. |
Even at that altitude the air was filled with turbulence. |
Но даже и на этой высоте они были очень сильными. |
In the distance ahead the pilot saw the mountain peak of Porto Cervo. |
Далеко впереди по курсу пилот увидел пик Порто-Черво. |
Max saw it at the same moment. |
Одновременно увидел его и Макс. |
"There it is!" Max shouted. "I can see the villa." |
- Вот он! - закричал Макс. - А вон и вилла. |
And then he saw something else that made his heart jump. |
И вдруг он заметил нечто, заставившее его сердце бешено забиться. |
"It's on fire!" |
- Она горит! * * * |
On the balcony Elizabeth heard the sound of the approaching helicopter over the wind, and she looked up. |
На балконе за шумом ветра и ревом огня Элизабет все же различила звук приближающегося вертолета и взглянула вверх. |
Alec paid no attention. |
Алек не обратил на него никакого внимания. |
He was watching Elizabeth, his eyes filled with pain. |
Глаза его, наполненные болью, смотрели прямо на Элизабет. |
"It was for Vivian. |
- Все это ради Вивиан. |
I had to do it for Vivian. |
Я должен это сделать ради Вивиан. |
You see that, don't you? |
Ты меня поймешь и простишь. |
They have to find you in the fire." |
Они должны знать, что ты умерла во время пожара. |
Elizabeth was not listening. |
Элизабет не слушала его. |
She could only think, It wasn't Rhys. |
Голову сверлила одна и та же мысль: Значит, это не Рис! |
It wasn't Rhys. |
Значит, это не Рис! |
All the time it had been Alec. |
Это был Алек. |
Alec had killed her father and had tried to kill her. |
Алек убил ее отца и дважды пытался убить ее. |
He had stolen the report and then tried to frame Rhys with it. |
Он выкрал у нее отчет и хотел всю вину спихнуть на Риса. |
He had terrified her into running away from Rhys because Alec had known that she would come here. |
Пугая ее Рисом, он знал, что она прибежит спасаться именно сюда, на виллу. |
The helicopter had disappeared from sight now, beyond some nearby trees. |
Вертолет исчез из виду за ближайшими деревьями. |
Alec said, "Close your eyes, Elizabeth." |
- Закрой глаза, Элизабет, - сказал Алек. |
She said fiercely, "No!" |
- Ни за что! - с ненавистью сказала она. |
And Rhys's voice suddenly called, |
И вдруг откуда-то прозвучал голос Риса: |
"Drop the gun, Alec!" |
- Брось пистолет, Алек! |
They both looked down, and on the lawn below, in the light of the flickering flames, they saw Rhys and Chief of Police Luigi Ferraro and half a dozen detectives, armed with rifles. |
Оба они посмотрели вниз и в свете пляшущего пламени увидели на лужайке Риса, начальника полиции Луиджи Ферраро и рядом с ними вооруженных винтовками полицейских. |
"It's finished, Alec," Rhys shouted. "Let her go." |
- Все кончено, Алек! - снова прокричал Рис. -Отпусти ее. |
One of the detectives with a telescopic rifle said, |
Один из полицейских, вооруженный винтовкой с оптическим прицелом, сказал: |
"I can't shoot at him unless she moves out of the way." |
- Я не могу стрелять, если она не отодвинется от него. |
Move, Rhys prayed. |
"Отодвинься! - мысленно взмолился Рис. - Ну же! |
Move! |
Отодвинься!" |
From behind the trees across the lawn Max Hornung came hurrying up to Rhys. |
Из-за деревьев на лужайке появился Макс Хорнунг и поспешил к Рису. |
He stopped as he saw the tableau above. |
Увидев, что происходит, остановился как вкопанный. |
Rhys said, "I got your message. I was too late." |
- Мне передали ваше сообщение, - сказал Рис. -Но, кажется, я прибыл сюда слишком поздно. |
They were both staring up at the two figures on the balcony, puppets, backlit by the rising flames coming from the far side of the villa. |
Оба они смотрели на две фигуры, застывшие на балконе, две куклы, озаренные сзади бликами поднимающегося над дальней стороной виллы пламени. |
The wind was whipping the house into a gigantic torch, lighting the surrounding mountains, turning the night into an inferno, a blazing Valhalla. |
Ветер быстро раздул огонь, превратив дом в огромный факел, осветивший близлежащие горы и превративший эту ночь в кромешный ад. |
Elizabeth turned and looked into Alec's face, and it was a mask of death, his eyes unseeing. |
Элизабет обернулась и взглянула Алеку прямо в лицо. Но это уже было не лицо, а маска смерти, глядящая куда-то в пустоту. |
He moved away from her toward the balcony door. |
Он отстранился от нее и пошел к двери балкона. |
On the ground the detective said, "I've got him," and raised his rifle. |
- Ага, попался голубчик, - сказал внизу полицейский и поднял винтовку. |
He fired once. |
Раздался выстрел. |
Alec staggered, then disappeared through the door into the house. |
Алек пошатнулся и исчез за дверью. |