• Пожаловаться

Сидни Шелдон: Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон: Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Триллер / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Узы крови - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Сидни Шелдон: другие книги автора


Кто написал Узы крови - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was as if all the circuits inside her had already closed down, were preparing for the darkness of death.Словно в ожидании неминуемой смерти, все внутри у нее уже начало постепенно отключаться.
"No," she told herself fiercely. "You're not going to die like that.- Нет, - злобно сказала она самой себе. - Так просто ты не умрешь.
You're going to fight.Ты будешь бороться до конца.
They're going to have to kill you."Им придется самим убить тебя.
She raised her voice and said,Она громко позвала:
"Rhys, come and kill me," but her voice was barely a whisper.- Рис, иди сюда и убей меня собственными руками! Но голос ее был подобен шелесту бумаги.
She turned and headed for the hallway, feeling her way by instinct.Она на ощупь стала выбираться из кухни в переднюю.
She stopped under the portrait of old Samuel, while outside the moaning, alien wind tore against the house, screaming at her, taunting her, warning her.Остановилась прямо под портретом старого Сэмюэля. Снаружи на дом налетал дико орущий, враждебный ветер, дразня и угрожая ей.
She stood there in the blackness, alone, facing a choice of terrors.Одна, в темноте, она в нерешительности стояла перед неизвестностью, грозившей ей смертью.
She could go outside, into the unknown, and try to escape from Rhys, or she could stay here and try to fight him. But how?Выйти во двор и попытаться сбежать от Риса или остаться внутри и дорого отдать свою жизнь?
Her mind was trying to tell her something but she was still dazed by the drug.Мозг сделал отчаянную попытку прийти ей на помощь, и внутренний голос что-то стал нашептывать ей о несчастном случае.
She could not concentrate. Something about an accident.Но она плохо соображала, подмешанный в кофе дурман еще не полностью выветрился из ее головы.
She remembered then and said aloud.Вдруг пришло озарение, и она произнесла вслух:
"He has to make it look like an accident."- Все должно выглядеть как несчастный случай.
You must stop him, Elizabeth.Ты должна поймать его за руку, Элизабет.
Had Samuel spoken?Кто это сказал? Сэмюэль?
Or was it in her mind?Или она сама?
"I can't It's too late."- Не могу. Слишком поздно.
Her eyes were closing, and her face was pressed against the coolness of the portrait.Глаза ее против воли слипались сами собой. Она ткнулась лицом в холодное стекло портрета.
It would be so wonderful to go to sleep.Ах, как хорошо бы сейчас заснуть!
But there was something she had to do.Но она ведь хотела что-то сделать?
She tried to remember what it was, but it kept slipping away.Но что? Что именно? Мысли ее путались, и она никак не могла вспомнить, что хотела сделать.
Don't let it look like an accident. Make it look like murder.Сделать так, чтобы убийство не выглядело как несчастный случай.
Then the company will never belong to him.Тогда фирма никогда не попадет в его руки.
Elizabeth knew what she had to do.Теперь Элизабет знала, что делать.
She walked into the study. She stood there a moment, then reached for a table lamp and hurled it against a mirror.Войдя в кабинет, схватила настольную лампу и с силой швырнула ее в зеркало.
She could hear them both smash.И лампа, и зеркало разбились вдребезги.
She lifted a small chair and pounded it against the wall until the chair began to splinter.Она за ножку подняла с пола небольшой стул и стала бить им о стену, пока стул также не разлетелся в щепы.
She moved over to the bookcase and began ripping pages out of the books, scattering them around the room.Тогда она подошла к книжному шкафу и стала выдирать из книг страницы, разбрасывая клочки бумаги по всей комнате.
She tore the useless telephone cord out of the wall.Вырвала из стены теперь уже ненужный телефонный шнур.
Let Rhys explain this to the police, she thought.Пусть теперь Рис все это объяснит полиции!
Do not go gentle into that good night.Не будет так, как хочет он.
Well, she would not go gentle.Она не станет их безропотной жертвой.
They would have to take her by force.Пусть придут и силой убьют ее.
A sudden gale swept through the room, swirling the papers through the air, then died away.Вдруг словно вихрь пронесся по комнате, подхватив с пола и закружив в воздухе клочки бумаги.
It took Elizabeth a moment to realize what had happened.Элизабет сначала не сразу сообразила, что произошло, затем...
She was no longer alone in the house.Теперь в доме она была не одна. * * *
At Leonardo da Vinci Airport, near the merci area where freight was handled, Detective Max Hornung was watching a helicopter land.В аэропорту Леонардо да Винчи Макс Хорнунг наблюдал за тем, как невдалеке от багажного отделения на взлетное поле садился вертолет.
By the time the pilot had his door open Max was at his side.Не успела открыться дверца кабины пилота, как Макс уже был рядом с винтокрылой машиной.
"Can you fly me to Sardinia?" he asked.- Можете доставить меня на Сардинию? - спросил он.
The pilot stared at him.Пилот подозрительно уставился на него.
"What's going on?- В чем дело?
I just flew somebody there.Я уже только что доставил туда одного человека.
There's a bad storm blowing."Там такой ветер, что Боже упаси.
"Will you take me?"- Полетите туда еще раз?
"It'll cost you triple."- Попытаюсь, но это станет вам в копеечку.
Max did not even hesitate. He climbed into the helicopter.Макс пропустил его слова мимо ушей и быстро вскарабкался в машину.
As they took off, Max turned to the pilot and asked,Когда они взлетели, Макс обернулся к пилоту:
"Who was the passenger you took to Sardinia?"- А кто был тот пассажир, которого вы доставили на Сардинию?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.