Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I - I want it pretty bad, mister." -Я... Они мне очень нужны, мистер.
"All right then. - Тогда ладно.
Tell me where to bring it." Скажите, куда мне их привезти.
"I - I" Her voice trailed off and came back with a panic rush. "Where's Harry?" -Я... - ее голос замер, а через мгновение зазвучал еще громче, словно ею овладела паника: - Где Гарри?
"Got scared and blew. - Испугался и убежал.
Meet me somewhere - anywhere at all - I have the money." Скажите, куда я должен придти. Мне все равно -куда. Эти деньги у меня при себе.
"I don't believe you - about Harry. -Я не верю, что Гарри убежал.
It's a trap." Это ловушка.
"Oh stuff. - Глупости!
I could have had Harry hauled in long ago. Я давно мог заставить Гарри дать мне ваш адрес.
There isn't anything to make a trap for. Но у меня не было для этого особых причин. Зачем мне ставить вам ловушку?
Canino got a line on Harry somehow and he blew. Кэнино отыскал Гарри. У него что-то было к нему, и Гарри улизнул.
I want quiet, you want quiet, Harry wants quiet." Я хочу покоя, вы тоже хотите покоя и Гарри хотел того же. Вот и все.
Harry already had it. Гарри уже нашел покой.
Nobody could take it away from him. И никто не нарушит больше его покоя.
"You don't think I'd stooge for Eddie Mars, do you, angel?" - Уж не думаете ли вы, что я работаю на Эдди Марза, ангел мой? -спросил я.
"No-o, I guess not. - Н-не-ет...
Not that. Думаю, нет.
I'll meet you in half an hour. Я могу встретиться с вами через полчаса.
Beside Bullocks Wilshire, the east entrance to the parking lot." У входа на стоянку, возле Буллокс-Уилшир, восточное крыло.
"Right," I said. - Прекрасно, договорились.
I dropped the phone in its cradle. Я положил трубку на рычаг.
The wave of almond odor flooded me again, and the sour smell of vomit. Волна запаха горького миндаля, смешанная с вонью рвоты, снова нахлынула на меня.
The little dead man sat silent in his chair, beyond fear, beyond change. Маленький мертвый человек молча сидел на стуле, не боясь уже ничего, не ожидая никаких перемен.
I left the office. Я вышел из бюро.
Nothing moved in the dingy corridor. No pebbled glass door had light behind it. В грязном коридоре никого не было, ни за одной дверью из листового стекла не горел свет.
I went down the fire stairs to the second floor and from there looked down at the lighted roof of the elevator cage. Я спустился по противопожарной лестнице на первый этаж и посмотрел оттуда на освещенный верх лифта.
I pressed the button. Затем нажал на кнопку вызова.
Slowly the car lurched into motion. Кабина медленно и со скрежетом двинулась.
I ran down the stairs again. Я сбежал вниз по лестнице.
The car was above me when I walked out of the building. Когда я покидал здание, кабина лифта остановилась на первом этаже.
It was raining hard again. I walked into it with the heavy drops slapping my face. Снова лило как из ведра, тяжелые капли били в лицо.
When one of them touched my tongue I knew that my mouth was open and the ache at the side of my jaws told me it was open wide and strained back, mimicking the rictus of death carved upon the face of Harry Jones. Одна из них попала на язык, и я вдруг понял, что рот у меня открыт, да так широко, что в челюстях ощущалась боль. Совершенно неосознанно, помимо своей воли я скопировал посмертную гримасу, исказившую лицо Гарри Джонса.
27 Глава 27
"Give me the money." - Дайте мне деньги.
The motor of the gray Plymouth throbbed under her voice and the rain pounded above it. Ее голос пробивался сквозь рокот мотора серого "плимута" и звуки барабанящего по крыше дождя.
The violet light at the top of Bullock's green-tinged tower was far above us, serene and withdrawn from the dark, dripping city. Вдалеке, над зеленоватой массой зданий, виднелась фиолетовая световая дымка, - светлое пятно в темноте над промокшим городом.
Her black-gloved hand reached out and I put the bills in it. Она протянула руку, затянутую в черную перчатку. Я вложил в нее банкноты.
She bent over to count them under the dim light of the dash. Она пересчитала их в слабом свете, льющемся от приборной панели.
A bag clicked open, clicked shut. Раздался щелчок замка - сумочка открылась, потом опять щелчок - сумочка закрылась.
She let a spent breath die on her lips. She leaned towards me. Женщина испустила глубокий, медленный вздох и наклонилась ко мне.
"I'm leaving, copper. - Я уезжаю, коп.
I'm on my way. Это деньги на дорогу.
This is a getaway stake and God how I need it. Одному богу известно, как они мне были нужны.
What happened to Harry?" Что с Гарри?
"I told you he ran away. -Я же сказал, что он сбежал.
Canino got wise to him somehow. Кэнино следил за ним.
Forget Harry. Забудьте о нем.
I've paid and I want my information." Я вам заплатил и жду сведений.
"You'll get it. - Вы их получите.
Joe and I were out riding Foothill Boulevard Sunday before last. На прошлой неделе мы с Джо ехали по Футхилл-бульвар.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x