I clicked the spot on the middle of the doors. I grinned at the circle of white. I was where I wanted to be. |
Потом снова забарабанил в дверь. |
A voice spoke through the door, a surly voice: |
Из-за нее послышался грубоватый голос. |
"What you want?" |
- Что надо? |
"Open up. |
- Откройте, пожалуйста. |
I've got two flats back on the highway and only one spare. |
По дороге у меня лопнули две шины, а запаска только одна. |
I need help." |
Мне нужна помощь. |
"Sorry, mister. |
- Очень жаль, мистер. |
We're closed up. |
Мастерская закрыта. |
Realito's a mile west. |
Реалито отсюда не более мили. |
Better try there." |
Попытайтесь там. |
I didn't like that. |
Мне это не понравилось. |
I kicked the door hard. I kept on kicking it. |
Я сильно заколотил в дверь. |
Another voice made itself heard, a purring voice, like a small dynamo behind a wall. |
Раздался другой голос, рокочущий как маленькое, работающее где-то за стеной динамо. |
I liked this voice. |
Я обожал этот голос. |
It said: "A wise guy, huh? |
- Он не отвяжется. |
Open up, Art." |
Открой ему, Арт. |
A bolt squealed and half of the door bent inward. |
Заскрипел засов и одна створка двери открылась внутрь. |
My flash burned briefly on a gaunt face. |
Свет моего фонаря на мгновение осветил худое лицо. |
Then something that glittered swept down and knocked the flash out on my hand. |
Что-то блеснуло и последовал удар, выбивший фонарь из рук. |
A gun had peaked at me. |
На меня был наставлен револьвер. |
I dropped low where the flash burned on the wet ground and picked it up. |
Я наклонился и поднял фонарик. |
The surly voice said: "Kill that spot, bo. Folks get hurt that way." |
- Выключи это, парень, - произнес грубоватый голос. - Вот так фраера и зарабатывают себе шишки. |
I snapped the flash off and straightened. |
Я погасил фонарик и выпрямился. |
Light went on inside the garage, outlined a tall man in coveralls. |
В гараже кто-то включил свет. Он осветил высокого мужчину в комбинезоне. |
He backed away from the open door and kept a gun leveled at me. |
Тот отошел от двери, по-прежнему держа меня на прицеле. |
"Step inside and shut the door, stranger. |
- Войди и закрой дверь, незнакомец. |
We'll see what we can do." |
Посмотрим, что с тобой делать. |
I stepped inside, and shut the door behind my back. I looked at the gaunt man, but not at the other man who was shadowy over by a workbench, silent. |
Я вошел в гараж, закрыл дверь и посмотрел на худощавого мужчину, не глядя на другого, стоявшего в тени возле станка. |
The breath of the garage was sweet and sinister with the smell of hot pyroxylin paint. |
Воздух в гараже имел сладковатый привкус, дышать было тяжело. Везде чувствовался запах быстросохнущего лака. |
"Ain't you got no sense?" the gaunt man chided me. "A bank job was pulled at Realito this noon." |
- У вас что, не все дома? - выругал меня долговязый. - Сегодня в Реалито ограбили банк. |
"Pardon," I said, remembering the people staring at the bank in the rain. "I didn't pull it. |
- Прошу извинить. - Мне вспомнились люди, под проливным дождем глазевшие на банк. - Я не знал об этом. |
I'm a stranger here." |
Я здесь проездом. |
"Well, there was," he said morosely. "Some say it was a couple of punk kids and they got 'em cornered back here in the hills." |
- Факт остается фактом, - произнес он. - Люди говорят, что это были двое сопляков и они прячутся, где-то в горах. |
"It's a nice night for hiding," I said. "I suppose they threw tacks out. |
- Идеальная ночь для ограбления, - заметил я. -Думаю, это они разбросали гвозди. |
I got some of them. |
Пара из них воткнулись мне в шины. |
I thought you just needed the business." |
Похоже, вам придется поработать. |
"You didn't ever get socked in the kisser, did you?" the gaunt man asked me briefly. |
- Тебе еще никто не давал в зубы? - спросил тощий. |
"Not by anybody your weight." |
- Никто в вашем весе. |
The purring voice from over in the shadows said: |
Рокочущий голос произнес из темноты. |
"Cut out the heavy menace, Art. |
- Кончай с этими угрозами, Арт. |
This guy's in a jam. |
У этого человека неприятности. |
You run a garage, don't you?" |
В конце-концов у тебя авторемонтная мастерская, верно? |
"Thanks," I said, and didn't look at him even then. |
- Спасибо, - сказал я, не взглянув на него даже сейчас. |
"Okey, okey," the man in the coveralls grumbled. He tucked his gun through a flap in his clothes and bit a knuckle, staring at me moodily over it. |
- Ладно, - согласился мужчина в комбинезоне и спрятал револьвер в карман. |
The smell of the pyroxylin paint was as sickening as ether. |
Вонь лака напоминала мне нездоровый запах эфира. |
Over in the corner, under a drop light, there was a big new looking sedan with a paint gun lying on its fender. |
В конце помещения под слабо светившей лампой стоял обновленный лимузин, на его крыле лежал револьвер. |
I looked at the man by the workbench now. |
Только теперь я посмотрел на мужчину, стоявшего возле станка. |
He was short and thick-bodied with strong shoulders. He had a cool face and cool dark eyes. |
Он был низкий, мускулистый и плечистый, с холодным, жестким лицом и холодными темными глазами. |