Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Then my eyes adjusted themselves more to the darkness and I saw there was something across the floor in front of me that shouldn't have been there. Наконец мои глаза привыкли к темноте и тогда я увидел на полу перед собой что-то, чего там не должно было быть.
I backed, reached the wall switch with my thumb and flicked the light on. Я отступил, нащупал большим пальцем выключатель и зажег свет.
The bed was down. Something in it giggled. Кровать-диван была разложена и из нее доносилось чье-то хихиканье.
A blonde head was pressed into my pillow. Two bare arms curved up and the hands belonging to them were clasped on top of the blond head. Светловолосая голова была погружена в мою подушку, виднелись два голых плеча, а две принадлежавшие им руки, сплелись под головой.
Carmen Sternwood on her back, in my bed, giggling at me. Кармен Стернвуд лежала в моей собственной кровати и смеялась.
The tawny wave of her hair was spread out on the pillow as if by careful and artificial hand. Волна светлых волос покоилась на подушке, как будто специально уложенная с этой целью опытными руками.
Her slaty eyes peered me and had the effect, as usual, of peering from behind a barrel. Серо-голубые глаза глядели на меня со свойственным им выражением -были пусты как два темных отверстия револьверных стволов.
She smiled. Она смеялась.
Her small sharp teeth glinted. Ее маленькие острые зубы блестели.
"Cute, aren't I?" she said. - Правда, я красивая?
I said harshly: "Cute as a Filipino on Saturday night." - Как пьяный негр в воскресную ночь, - жестко ответил я.
I went over to a floor lamp and pulled the switch, went back to put off the ceiling light, and went across the room again to the chessboard on a card table under the lamp. Я подошел к торшеру, зажег его и погасил верхний свет. Затем вернулся назад и склонился над шахматной доской, стоявшей на маленьком столике.
There was a problem laid out on the board, a six-mover. Это была задача "мат в шесть ходов".
I couldn't solve it, like a lot of my problems. Я не мог решить ее, как, впрочем, и много других своих проблем.
I reached down and moved a knight, then pulled my hat and coat off and threw them somewhere. Взяв офицера, я передвинул его на другое поле, затем снял шляпу и пальто и бросил их, не глядя куда.
All this time the soft giggling went on from the bed, that sound that made me think of rats behind a wainscoting in an old house. С кровати до меня доносилось тихое хихиканье, похожее на попискивание крыс за деревянными панелями старого дома.
"I bet you can't even guess how I got in." - Держу пари ты не угадаешь, как я сюда вошла.
I dug a cigarette out and looked at her with bleak eyes. "I bet I can. You came through the keyhole, just like Peter Pan." - Держу пари, что угадаю. - Я взял сигарету и хмуро взглянул на нее. - Ты проникла в замочную скважину, как святой Петр.
"Who's he?" - А кто это такой?
"Oh, a fellow I used to know around the poolroom." - Малый, с которым я играл однажды в биллиард.
She giggled. Она хихикнула.
"You're cute, aren't you?" she said. - Ну ты и чудак.
I began to say: "About that thumb - " but she was ahead of me. Я хотел посоветовать ей, чтобы она не забывала про свой большой палец, но она меня опередила.
I didn't have to remind her. Напоминать ей это не было нужды.
She took her right hand from behind her head and started sucking the thumb and eyeing me with very round and naughty eyes. Она вытащила из-под головы правую руку и начала сосать палец, глядя на меня круглыми бесстыжими глазами.
"I'm all undressed," she said, after I had smoked and stared at her for a minute. - Я совсем голая, - сообщила она, видя, что я кончил курить и гляжу на нее.
"By God," I said, "it was right at the back of my mind. I was groping for it. I almost had it, when you spoke. - Боже мой, - сказал я. - Это вертелось у меня на кончике языка.
In another minute I'd have said Еще чуть-чуть и я сказал бы:
' I bet you're all undressed.' "Держу пари, что ты совсем голая.
I always wear my rubbers in bed myself in case I wake up with a bad conscience and have to sneak away from it." А я в постели обычно ношу галоши, чтобы не поскользнуться на скользком полу, когда проснусь в плохом настроении".
"You're cute." She rolled her head a little, kittenishly. - Ты хорошенький, - сказала она, игриво вертя головой как маленький котенок.
Then she took her left hand from under her head and took hold of the covers, paused dramatically, and swept them aside. Затем вынула левую руку из-под головы, взялась за край одеяла и после драматической паузы -откинула его.
She was undressed all right. Действительно, она была в том, в чем ее мать родила.
She lay there on the bed in the lamplight, as naked and glistening as a pearl. Она лежала в кровати голая и в свете настольной лампы поблескивала, как жемчужина.
The Sternwood girls were giving me both barrels that night. Обе Стернвудовские девчонки многое приносили мне в жертву.
I pulled a shred of tobacco off the edge of my lower lip. Я смахнул крошку табака с нижней губы.
"That's nice," I said. - Это прекрасно.
"But I've already seen it all. Жаль только, что я уже видел это однажды.
Remember? Помнишь?
I'm the guy that keeps finding you without any clothes on." Я тот парень, с которым ты все время сталкиваешься, когда на тебе ничего нет.
She giggled some more and covered herself up again. Она хихикнула и снова прикрылась одеялом.
"Well, how did you get in?" I asked her. - Итак, скажи, пожалуйста, как ты сюда вошла? -спросил я.
"The manager let me in. - Меня впустил администратор.
I showed him your card. I'd stolen it from Vivian. Я показала ему твою визитку, которую стащила у Вивиан.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x