Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Haven't been here long, have you?" Вы работаете здесь недавно?
"No'm. His hands were doing frantic things with the fistful of money he was holding. - Да, миссис, - его руки, в которых он комкал деньги, судорожно сжимались и разжимались.
"You'll get to love it here," she said. She took hold of my arm. "Let's ride in your car, Marlowe." - Вам наверняка понравится здесь, - сказала она и взяла меня под руку. - Поедем на вашей машине, Марлоу.
"It's outside on the street." - Она стоит снаружи, на улице.
"Quite all right with me, Marlowe. I love a nice walk in the fog. - Это не помеха, Марлоу, я обожаю небольшие прогулки в тумане.
You meet such interesting people." Встречаются такие интересные люди.
"Oh, nuts," I said. - Не говорите глупости, - невежливо отрезал я.
She held on to my arm and began to shake. Она крепко сжала мою руку и вдруг начала дрожать.
She held me hard all the way to the car. И судорожно держалась за меня все время, пока мы шли к машине.
She had stopped shaking by the time we reached it. Когда мы, наконец, оказались в ней, она перестала трястись.
I drove down a curving lane of trees on the blind side of the house. Я поехал вниз по петлявшей среди деревьев дороге.
The lane opened on De Cazens Boulevard, the main drag of Las Olindas. Дорога вела к Казенс-бульвару, главной улице Лас-Олиндес.
We passed under the ancient sputtering arc lights and after a while there was a town, buildings, dead-looking stores, a service station with a light over a nightbell, and at last a drugstore that was still open. Мы ехали под старыми, мерцающими фонарями, пока не въехали в город. Теперь мы проезжали здания и словно вымершие магазины, миновали бензоколонку с лампой у входа и наконец увидели открытую аптеку.
"You better have a drink," I said. - Будет неплохо, если вы что-нибудь выпьете, -сказал я.
She moved her chin, a point of paleness in the corner of the seat. Она махнула подбородком. Белая точка в углу машины.
I turned diagonally into the curb and parked. Я свернул, притормозил, и припарковался.
"A little black coffee and a smattering of rye would go well," I said. - Чашечка кофе с каплей коньяка должна поставить вас на ноги.
"I could get as drunk as two sailors and love it." - Мне хочется сейчас нахлестаться, как сотне грузчиков. Обожаю это.
I held the door for her and she got out close to me, brushing my cheek with her hair. Я открыл ей дверцу, она выбралась из машины и прошла так близко возле меня, что ее волосы скользнули по моей щеке.
We went into the drugstore. Мы зашли в аптеку.
I bought a pint of rye at the liquor counter and carried it over to the stools and set it down on the cracked marble counter. У стойки я купил бутылку ржаной и понес ее к столику, за который мы сели.
"Two coffees," I said. "Black, strong and made this year." - Два кофе, - попросил я. - Черного, крепкого и сваренного еще в этом году.
"You can't drink liquor in here," the clerk said. - Водку здесь пить нельзя, - сказал аптекарь.
He had a washed-out blue smock, was thin on top as to hair, had fairly honest eyes and his chin would never hit a wall before he saw it. Одетый в полинявший рабочий халат, он был худ, как щепка, с почти вежливым взглядом и не походил на слишком волевого человека.
Vivian Regan reached into her bag for a pack of cigarettes and shook a couple loose just like a man. She held them towards me. Вивиан Риган достала из сумочки пачку сигарет, вытряхнула из нее несколько штук решительным мужским движением и протянула их мне.
"It's against the law to drink liquor in here," the clerk said. - Правила запрещают пить здесь водку, - повторил аптекарь.
I lit the cigarettes and didn't pay any attention to him. Я закурил сигарету Вивиан и себе, не обращая на него внимания.
He drew two cups of coffee from a tarnished nickel urn and set them in front of us. Он взял две чашки кофе и поставил их перед нами.
He looked at the bottle of rye, muttered under his breath and said wearily: Потом снова посмотрел на бутылку ржаной, проворчал что-то сквозь зубы и наконец устало сказал:
"Okey, I'll watch the street while you pour it." He went and stood at the display window with his back to us and his ears hanging out. - Ну ладно, я не буду смотреть, когда вы будете наливать. - Он подошел к окну и повернулся к нам спиной.
"My heart's in my mouth doing this," I said, and unscrewed the top of the whiskey bottle and loaded the coffee. "The law enforcement in this town is terrific. - У меня сердце уходит в пятки, - сообщил я, откручивая пробку и вливая большую порцию в кофе. - Предписания и законы в нашем штате значат чрезвычайно много.
All through prohibition Eddie Mars' place was a night club and they had two uniformed men in the lobby every night - to see that the guests didn't bring their own liquor instead of buying it from the house." В период сухого закона заведение Эдди Марза был ночным клубом. И каждую ночь двое полицейских сидели в холле и наблюдали за тем, чтобы клиенты не приносили своего собственного виски, а покупали его тут же, в баре.
The clerk turned suddenly and walked back behind the counter and went in behind the little glass window of the prescription room. Аптекарь вдруг отвернулся от окна, зашел за стойку и уселся на табурет.
We sipped our loaded coffee. Мы выпили наше крепленое кофе.
I looked at Vivian's face in the mirror back of the coffee urn. Я взглянул на отраженное в зеркале лицо Вивиан.
It was taut, pale, beautiful and wild. Оно было напряженным, бледным и диким.
Her lips were red and harsh. Губы у нее были красные и потрескавшиеся.
"You have wicked eyes," I said. "What's Eddie Mars got on you?" - Не делайте такую несчастную мину, - сказал я. -На каком крючке держит вас Эдди Марз?
She looked at me in the mirror. Она посмотрела на мое отражение в зеркале.
"I took plenty away from him tonight at roulette -starting with five grand I borrowed from him yesterday and didn't have to use." - Я порядочно забрала у него сегодня во время игры. Начинала с пятью тысячами, которые заняла у него вчера и которые сегодня мне были уже не нужны.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x