Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A man beside her tried to tell her something. Стоявший рядом с ней мужчина хотел ей что-то растолковать.
She turned swiftly and spat something at him and he faded back into the crowd red-faced. Она резко повернулась к нему и произнесла пару таких слов, что он покраснел и быстро отступил.
A door opened in the paneling at the far end of the enclosed place made by the bronze railing. В глубине зала, в той его части, которая была отделена латунным ограждением, открылась дверь.
Eddie Mars came through the door with a set indifferent smile on his face, his hands thrust into the pockets of his dinner jacket, both thumbnails glistening outside. Из нее вышел Эдди Марз с приклеенной к лицу безразличной улыбкой и с руками в карманах смокинга.
He seemed to like that pose. Он производил впечатление человека, очень довольного собой.
He strolled behind the croupiers and stopped at the corner of the middle table. He spoke with lazy calm, less politely than the croupier. Подойдя к среднему столу, он остановился и спросил спокойно, но менее вежливо, чем его крупье:
"Something the matter, Mrs. Regan?" - Что-нибудь случилось, миссис Риган?
She turned her face to him with a sort of lunge. Она мгновенно повернулась к нему.
I saw the curve of her cheek stiffen, as if with an almost unbearable inner tautness. Я увидел как челюсти ее сжались так сильно, словно она уже больше не могла вынести внутреннего напряжения.
She didn't answer him. На его вопрос она не ответила.
Eddie Mars said gravely: "If you're not playing any more, you must let me send someone home with you." - Если вы больше не желаете играть, - серьезным голосом сказал Эдди Марз, - то позвольте послать кого-нибудь с вами, чтобы он провел вас до дома.
The girl flushed. Her cheekbones stood out white in her face. Стиснутые челюсти Вивиан побелели, щеки зарумянились.
Then she laughed off-key. She said bitterly: Она громко засмеялась и со злостью сказала:
"One more play, Eddie. - Еще одна игра, Эдди.
Everything I have on the red. Все на "красное".
I like red. It's the color of blood." Я люблю красный цвет, цвет крови.
Eddie Mars smiled faintly, then nodded and reached into his inner breast pocket. Эдди Марз бледно улыбнулся, кивнул и сунул руку во внутренний карман смокинга.
He drew out a large pinseal wallet with gold corners and tossed it carelessly along the table to the croupier. Вынув большой бумажник из крокодильей кожи с монограммой и позолоченными краями он небрежно бросил его на стол.
"Cover her bet in even thousands," he said, "if no one objects to this turn of the wheel being just for the lady." - Примите заклад на какую-нибудь сумму. Если никто из присутствующих не возражает, колесо рулетки будет вращаться исключительно для вас, - он склонил голову в сторону Вивиан.
No one objected, Vivian Regan leaned down and pushed all her winnings savagely with both hands on to the large red diamond on the layout. Никто, естественно, не возражал. Вивиан Риган наклонилась и раздраженно обеими руками передвинула все, что выиграла на красный цвет.
The croupier leaned over the table without haste. He counted and stacked her money and chips, placed all but a few chips and bills in a neat pile and pushed the rest back off the layout with his rake. Крупье не спеша склонился над столом, сосчитал ее деньги и фишки и уложил их ровными кучками, а несколько лишних фишек и банкнот отодвинул своей лопаткой на край стола.
He opened Eddie Mars' wallet and drew out two flat packets of thousand-dollar bills. Затем открыл бумажник Эдди Марза и вынул из него две пачки кредиток достоинством в тысячу долларов.
He broke one, counted six bills out, added them to the unbroken packet, put the four loose bills in the wallet and laid it aside as carelessly as if it had been a packet of matches. Он разорвал одну, отсчитал шесть бумажек, приложил их к нераспечатанной пачке, а остальное спрятал назад в бумажник, бросив его на стол с такой небрежностью, словно это был простой коробок спичек.
Eddie Mars didn't touch the wallet. Эдди Марз не стал брать бумажник.
Nobody moved except the croupier. He spun the wheel lefthanded and sent the ivory ball skittering along the upper edge with a casual flirt of his wrist. Then he drew his hands back and folded his arms. Впрочем, никто вообще не двигался, кроме крупье, который левой рукой запустил рулетку, а правой профессионально легко бросил на середину диска шарик из слоновой кости.
Vivian's lips parted slowly until her teeth caught the light and glittered like knives. Губы Вивиан медленно раскрылись, зубы заблестели в сиянии светильников.
The ball drifted lazily down the slope of the wheel and bounced on the chromium ridges above the numbers. Шарик лениво катился по кругу, перескакивая цвета и номера.
After a long time and then very suddenly motion left it with a dry click. Прошла вечность, прежде чем он с сухим стуком остановился.
The wheel slowed, carrying the ball around with it. Диск замедлил вращение, неся на себе уже неподвижный шарик.
The croupier didn't unfold his arms until the wheel had entirely ceased to revolve. Крупье стоял, скрестив руки и не разнял их, пока диск рулетки не застыл совершенно неподвижно.
"The red wins," he said formally, without interest. - Красное выигрывает, - произнес он официально, голосом, полным профессионального спокойствия.
The little ivory ball lay in Red 25, the third number from the Double Zero. Маленький шарик из слоновой кости лежал в секторе красного цвета, обозначенного номером двадцать пять, в секторе, удаленном всего на два поля от нуля.
Vivian Regan put her head back and laughed triumphantly. Вивиан Риган откинула голову назад и торжествующе засмеялась.
The croupier lifted his rake and slowly pushed the stack of thousand-dollar bills across the layout, added them to the stake, pushed everything slowly out of the field of play. Крупье поднял лопатку, передвинул пачку тысячедолларовых банкнот по столу и, присоединив их к поставленной сумме, отодвинул все вместе за пределы игорного поля.
Eddie Mars smiled, put his wallet back in his pocket, turned on his heel and left the room through the door in the paneling. Эдди Марз улыбнулся, сунул бумажник в карман, повернулся и покинул зал.
A dozen people let their breath out at the same time and broke for the bar. Несколько дюжин людей, глядевших на все это, буквально затаив дыхание, вздохнули и направились в сторону бара.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x