Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"No, not professionally. - Нет.
I haven't been asked to be. Никто не поручал мне искать его.
But I know somebody who would like to know where he is." Но я знаю кое-кого, кому интересно знать, где он.
"She doesn't give a damn," he said. - Ей на это плевать, - сказал Марз.
"I mean her father." - Я имею в виду ее отца.
He wiped his lips again and looked at the handkerchief almost as if he expected to find blood on it. Марз снова вытер губы и посмотрел на платок так, словно ожидал увмдеть на нем кровь.
He drew his thick gray eyebrows close together and fingered the side of his weatherbeaten nose. Затем сдвинул густые, седые брови и потрогал пальцем опаленный солнцем красный нос.
"Geiger was trying to blackmail the General," I said. "The General wouldn't say so, but I figure he was at least half scared Regan might be behind it." - Г ейгер пытался шантажировать генерала, -продолжал я. - Генерал мне не сказал, но, как я догадываюсь, он боится, не замешан ли в это Риган.
Eddie Mars laughed. Эдди Марз рассмеялся.
"Uh-uh. Geiger worked that one on everybody. - Гейгер проделывал это чуть не с каждым.
It was strictly his own idea. Это была его навязчивая идея.
He'd get notes from people that looked legal - were legal, I dare say, except that he wouldn't have dared sue on them. Он брал с людей долговые расписки... Самые настоящие. Но никогда не отважился бы потребовать их оплаты через суд.
He'd present the notes, with a nice flourish, leaving himself empty-handed. Он вежливо вручал их клиенту, сопровождая цветастыми фразами, а сам оставался с пустыми руками.
If he drew an ace, he had a prospect that scared and he went to work. If he didn't draw an ace, he just dropped the whole thing." Если оказывалось, что кто-то пугался, он начинал обрабатывать его, если нет - отступался.
"Clever guy," I said. "He dropped it all right. - Вот как, - заметил я. - Отступался.
Dropped it and fell on it. Вот и доработался.
How come you know all this?" Откуда вы все это знаете?
He shrugged impatiently. Марз нетерпеливо пожал плечами.
"I wish to Christ I didn't know half the stuff that's brought to me. - Бог ты мой, я был бы счастлив, если бы не знал и половины того, что мне доносят.
Knowing other people's business is the worst investment a man can make in my circle. Слишком много знаний о людях - вот самый большой недостаток моей профессии.
Then if it was just Geiger you were after, you're washed up on that angle." Итак, что касается Гейгера, то это уже позади. Дело сделано.
"Washed up and paid off." - Сделано и оплачено.
"I'm sorry about that. - Очень жаль.
I wish old Sternwood would hire himself a soldier like you on a straight salary, to keep those girls of his home at least a few nights a week." Было бы неплохо, если бы старый стернвуд нанял за подходящую плату такого бравого малого как вы, чтобы удержать своих дочерей дома хотя бы два вечера в неделю.
"Why?" - Зачем?
His mouth looked sulky. Эдди скривился.
"They're plain trouble. - Они как несчастье, вошедшее в поговорку.
Take the dark one. Взять хотя бы ту брюнетку.
She's a pain in the neck around here. Это настоящее стихийное бедствие для моего клуба.
If she loses, she plunges and I end up with a fistful of paper which nobody will discount at any price. Когда проигрывает, она играет как безумная. В результате сидит тут с полным бумажником расписок, которые никто у меня не выкупит даже по самой низкой цене.
She has no money of her own except an allowance and what's in the old man's will is a secret. Ведь у нее нет собственных денег, кроме карманных, которые она получает от генерала, и никому неизвестно, что он написал в завещании.
If she wins, she takes my money home with her." Когда же она выигрывает, то забирает мои собственные настоящие денежки и уносит их в свой красивый домик.
"You get it back the next night," I said. "I get some of it back. - Но ведь на следующую ночь она снова приносит их назад, - заметил я. - Лишь часть из них.
But over a period of time I'm loser." Но если принять во внимание более длительный срок, то проигрываю я, а не она.
He looked earnestly at me, as if that was important to me. Он посмотрел на меня серьезно, как будто для меня это в самом деле имело какое-то значение.
I wondered why he thought it necessary to tell me at all. Я удивлялся, почему он счел необходимым рассказать мне все это.
I yawned and finished my drink. Я зевнул и допил содержимое своего бокала.
"I'm going out and look the joint over," I said. - Пойду-ка я в игорный зал и взгляну на это ваше предприятие. - Я поднялся с кресла.
"Yes, do." He pointed to a door near the vault door. "That leads to a door behind the tables." - Хорошо, проходите, пожалуйста, - сказал Эдди, показывая на дверь, находящуюся рядом с сейфом. - Здесь вы пройдете в зал.
"I'd rather go in the way the suckers enter." - Я предпочел бы вход, предназначенный для обычных людей.
"Okey. As you please. - Ладно, как хотите.
We're friends, aren't we, soldier?" Во всяком случае мы остаемся друзьями?
"Sure." I stood up and we shook hands. - Конечно, - согласился я, и мы пожали друг другу руки.
"Maybe I can do you a real favor some day," he said. - Быть может в будущем я и в самом деле смогу оказать вам услугу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x