Her nostrils were pinched and her eyes had darkened a couple of shades. |
Ноздри ее трепетали, глаза были мрачными. |
She looked very unhappy. |
Она казалась очень несчастной. |
"I knew damn well you were trouble," she snapped at me. "I told Joe to watch his step." "It's not his step, it's the back of his lap he ought to watch," I said. "I suppose that's funny," the blonde squealed. "It has been," I said. "But it probably isn't any more." |
- Я сразу, черт возьми, знала, что вы принесете несчастье, -проворчала она в мой адрес. - Я предупреждала Джо, чтобы был осторожным! |
"Save the gags," Brody advised me. "Joe's watchin' his step plenty. |
- Прекрати болтовню, - прервал ее Броуди. - Джо умеет быть осторожным. |
Put some light on so I can see to pop this guy, if it works out that way." |
Зажги свет, чтобы было видно, куда стрелять, если придется прихлопнуть этого парня. |
The blonde snicked on a light in a big square standing lamp. She sank down into a chair beside the lamp and sat stiffly, as if her girdle was too tight. |
Блондинка зажгла большой торшер с квадратным абажуром, опустилась на стул и застыла неподвижно, как будто на ней был слишком тесный пояс для подвязок. |
I put my cigar in my mouth and bit the end off. |
Я взял в рот сигару и отгрыз ее кончик. |
Brody's Colt took a close interest in me while I got matches out and lit the cigar. |
Пока я вытаскивал спички и прикуривал сигару, револьвер Броуди внимательно следил за моими движениями. |
I tasted the smoke and said: |
Я с удовольствием вдохнул дым и сказал: |
"The sucker list I spoke of is in code. |
- Список клиентов, о котором я говорил, зашифрован. |
I haven't cracked it yet, but there are about five hundred names. |
Я еще не распутал код, но могу сказать, что там находится около пятисот фамилий. |
You got twelve boxes of books that I know of. |
У вас здесь, насколько мне известно, находится двенадцать ящиков книг, по крайней мере это те, о которых я знаю. |
You should have at least five hundred books. |
В них должно быть самое меньшее пятьсот экземпляров. |
There'll be a bunch more out on loan, but say five hundred is the full crop, just to be cautious. |
Наверняка намного больше сейчас находится на руках, но примем округленно и весьма приблизительно, что их тоже пятьсот. |
If it's a good active list and you could run it even fifty per cent down the line, that would be one hundred and twenty-five thousand rentals. |
Актив довольно весомый. Даже если он занижен на пятьдесят процентов, то все равно остается порядочная сумма. |
Your girl friend knows an about that. I'm only guessing. |
Ваша приятельница ориентируется в этом довольно хорошо, в то время как я лишь угадываю. |
Put the average rental as low as you like, but it won't be less than a dollar. That merchandise costs money. At a dollar a rental you take one hundred and twenty-five grand and you still have your capital. |
Если за прокат вы будете брать всего один доллар, что, естественно, не является слишком высокой ставкой, поскольку товар этого рода сейчас в цене, то все равно дело принесет вам сумму, которая быстро превысит первоначальный капитал. |
I mean, you still have Geiger's capital. |
А капиталом Гейгера, как я думаю, сейчас владеете вы. |
That's enough to spot a guy for." |
Естественно, ради такой суммы стоит застрелить парня. |
The blonde yelped: |
Блондинка взвизгнула: |
"You're crazy, you goddam eggheaded - !" |
- Он сумасшедший, этот яйцеголовый!.. |
Brody put his teeth sideways at her and snarled: |
Оскалившись, Броуди яростно прошипел: |
"Pipe down, for Chrissake. Pipe down!" |
- Заткнись! Ради бога, держи язык за зубами! |
She subsided into an outraged mixture of slow anguish and bottled fury. |
Блондинка замолчала, кипя скрытым бешенством, смешанным со страхом и переживая муки унижения. |
Her silvery nails scraped on her knees. |
Серебряные ногти впились в колени. |
"It's no racket for bums," I told Brody almost affectionately. "It takes a smooth worker like you, Joe. |
- Конечно, это дело не для простачков, - почти ласково продолжал я. -Тут нужен кто-нибудь половчее, вроде вас, Джо. |
You've got to get confidence and keep it. People who spend their money for second-hand sex jags are as nervous as dowagers who can't find the rest room. |
Вы ведь конечно, понимаете, что люди, тратящие деньги на подобного рода эротические возбудители, обычно нервные, как старые дамы, которые не могут найти туалет. |
Personally I think the blackmail angles are a big mistake. |
Лично я считаю шантаж, как побочное занятие, большой ошибкой. |
I'm for shedding all that and sticking to legitimate sales and rentals." |
Я за то, чтобы исключить его, заниматься только честной продажей и получать прибыли от проката. |
Brody's dark brown stare moved up and down my face. |
Карие глаза Броуди внимательно следили за моим лицом. |
His Colt went on hungering for my vital organs. |
Его револьвер все еще проявлял не ослабевающий интерес к моим жизненно важным органам. |
"You're a funny guy," he said tonelessly. "Who has this lovely racket?" |
- Вы забавный малый, - равнодушно сказал он. -Кто же это, по-вашему, является владельцем этого прекрасного дела? |
"You have," I said. "Almost." |
- Вы, - ответил я. - То есть, почти. |
The blonde choked and clawed her ear. |
Блондинка громко проглотила слюну и вонзила ногти в ушные раковины. |
Brody didn't say anything. He just looked at me. |
Броуди ничего не сказал, только внимательно смотрел на меня. |
"What?" the blonde yelped. "You sit there and try to tell us Mr. Geiger ran the kind of business right down on the main drag? |
- Вот тебе на! - воскликнула блондинка. - Вы сидите тут и рассказываете нам, что Гейгер вел такое дело на одной из главных улиц города? |
You're nuts!" |
Вы ненормальный! |
I leered at her politely. |
Я подмигнул ей. |
"Sure I do. |
- Конечно рассказываю. |
Everybody knows the racket exists. |
Каждый знает, что такой промысел существует. |