If the visitors should happen to be Eddie Mars and his boys, I might get chilled off just for being there. |
Если бы, случайно, гостями были Эдди Марз и его ребята, я, вероятно, превратился бы в холодный кусок падали лишь потому, что находился в этой комнате. |
If it was the police, I was caught with nothing to give them but a smile and a promise. |
Если бы это была полиция, то в качестве оправдания своего присутствия здесь, я мог бы предъявить лишь исключительно вежливую улыбку. |
And if it was some of Brody's friends - supposing he had any - they might turn out to be tougher than he was. |
Наоборот, если бы это был кто-нибудь из друзей Броуди, - разумеется, ежели у него имеются таковые, - то они могли бы оказаться намного опаснее его самого. |
The blonde didn't like it. |
Звонок не понравился также и блондинке. |
She stood up in a surge and chipped at the air with one hand. |
Она быстро встала и возбужденно замахала рукой. |
Nerve tension made her face old and ugly. |
От нервного напряжения ее лицо постарело и подурнело. |
Watching me, Brody jerked a small drawer in the desk and picked a bone-handled automatic out of it. He held it at the blonde. |
Внимательно наблюдая за мной, Броуди открыл ящик стола, достал маленький револьвер с рукоятью из слоновой кости и подал его блондинке. |
She slid over to him and took it, shaking. |
Дрожа всем телом, она подошла к нему и взяла оружие. |
"Sit down next to him," Brady snapped. "Hold it on him low down, away from the door. |
- Сядь рядом с ним, - сурово приказал Броуди. -Держи его под прицелом и подальше от двери. Целься в ноги. |
If he gets funny use your own judgment. |
Если он вздумает шутить, сделай то, что сочтешь нужным. |
We ain't licked yet, baby." |
Они нас еще не достали, детка! |
"Oh, Joe," the blonde wailed. |
- Ох, Джо, - простонала блондинка. |
She came over and sat next to me on the davenport and pointed the gun at my leg artery. |
Она приблизилась ко мне, села на тахту и наставила револьвер на мое бедро. |
I didn't like the jerky look in her eyes. |
Истеричный блеск ее глаз мне очень не понравился. |
The door buzzer stopped humming and a quick impatient rapping on the wood followed it. |
Звонок перестал звонить. Его сменил быстрый нетерпеливый стук. |
Brody put his hand in his pocket, on his gun, and walked over to the door and opened it with his left hand. |
Броуди сунул руку в карман, где находился его кольт, и левой рукой открыл дверь. |
Carmen Sternwood pushed him back into the room by putting a little revolver against his lean brown lips. |
Кармен Стернвуд втолкнула его обратно в комнату, приставив маленький дамский револьвер прямо к его плотно сжатым губам. |
Brady backed away from her with his mouth working and an expression of panic on his face. |
Броуди отступал перед ней шаг за шагом, шевеля губами, с лицом, искаженным паническим страхом. |
Carmen shut the door behind her and looked neither at me nor at Agnes. |
Кармен захлопнула за собой дверь, не обращая ни на меня, ни на Агнессу никакого внимания. |
She stalked Brady carefully, her tongue sticking out a little between her teeth. |
Она напирала на Броуди, не спуская с него глаз и высунув кончик языка между зубами. |
Brody took both hands out of his pockets and gestured placatingly at her. His eyebrows designed themselves into an odd assortment of curves and angles. |
Броуди вынул руку из кармана и начал делать примирительные жесты. |
Agnes turned the gun away from me and swung it at Carmen. |
Агнесса перевела ствол револьвера с меня на Кармен. |
I shot my hand out and closed my fingers down hard over her hand and jammed my thumb on the safety catch. |
Я моментально протянул руку, и сжал ее пальцы своими, одновременно нажав большим пальцем на предохранитель. |
It was already on. |
Я облегченно вздохнул. |
I kept it on. |
Револьвер был на предохранителе, но я не выпустил его из руки. |
There was a short silent tussle, to which neither Brody nor Carmen paid any attention whatever. |
Между нами произошла короткая молчаливая схватка, на которую ни Кармен, ни Броуди не обратили ни малейшего внимания. |
I had the gun. |
Наконец револьвер оказался в моей руке. |
Agnes breathed deeply and shivered the whole length of her body. |
Агнесса тяжело дышала, дрожа всем телом. |
Carmen's face had a bony scraped look and her breath hissed. Her voice said without tone: |
Лицо Кармен было словно вырезано из слоновой кости. Дышала она со свистом, а ее голос звучал глухо, когда она сказала: |
"I want my pictures, Joe." |
- Отдай мои снимки, Джо! |
Brody swallowed and tried to grin. |
Броуди сглотнул слюну и попытался выдавить из себя улыбку. |
"Sure, kid, sure." |
- Конечно, малышка, конечно. |
He said it in a small flat voice that was as much like the voice he had used to me as a scooter is like a ten-ton truck. |
Он говорил тихим, сдавленным голосом, так же отличающимся от того, каким он разговаривал со мной, как звук мотора мопеда отличается от грохота десятитонного грузовика. |
Carmen said: "You shot Arthur Geiger. I saw you. |
- Ты застрелил Гейгера, - произнесла Кармен. - Я видела это. |
I want my pictures." |
Отдай мне мои фотографии. |
Brody turned green. |
Броуди позеленел. |
"Hey, wait a minute, Carmen," I yelped. |
- Эй, минуточку, Кармен! - воскликнул я. |
Blonde Agnes came to life with a rush. |
Светловолосая Агнесса вдруг ожила. |
She ducked her head and sank her teeth in my right hand. |
Она склонила голову и впилась зубами в мою правую руку. |
I made more noises and shook her off. |
Я вскрикнул и стряхнул ее с себя. |