Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Listen, kid," Brody whined. "Listen a minute - " - Послушай, детка, - скулил Броуди. - Послушай немножечко...
The blonde spat at me and threw herself on my leg and tried to bite that. Блондинка плюнула в меня и бросилась на мою правую ногу, пытаясь укусить ее.
I cracked her on the head with the gun, not very hard, and tried to stand up. Я не очень сильно ударил ее по голове рукояткой револьвера и хотел встать.
She rolled down my legs and wrapped her arms around them. Она сползла по моей ноге вниз и крепко обняла ее руками.
I fell back on the davenport. Я упал обратно на тахту.
The blonde was strong with the madness of love or fear, or a mixture of both, or maybe she was just strong. Блондинка была сильная. Не знаю, что придавало ей силу, - любовь, страх или все вместе. А может, она просто была физически сильной.
Brody grabbed for the little revolver that was so close to his face. Броуди пытался схватить маленький револьвер, находившийся так близко от его лица.
He missed. Но промахнулся и лишь зацепил его.
The gun made a sharp rapping noise that was not very loud. Раздался резкий, неожиданный и не очень громкий звук выстрела.
The bullet broke glass in a folded-back French window. Пуля разбила оконное стекло.
Brody groaned horribly and fell down on the floor and jerked Carmen's feet from under her. Броуди взвыл страшным голосом, упал на пол и дернул Кармен за ноги.
She landed in a heap and the little revolver went skidding off into a corner. Она свалилась, как бревно, а ее маленький револьвер отлетел в угол комнаты.
Brody jumped up on his knees and reached for his pocket. Броуди вскочил на колени и сунул руку в кармен.
I bit Agnes on the head with less delicacy than before, kicked her off my feet, and stood up. На этот раз я ударил Агнессу по голове, не заботясь об излишней деликатности, разорвал ее руки, сомкнутые на моей ноге, и встал.
Brody flicked his eyes at me. Броуди взглянул на меня.
I showed him the automatic. He stopped trying to get his hand into his pocket. Я показал ему револьвер, и он сразу перестал шарить в своем кармане.
"Christ!" he whined. "Don't let her kill me!" - Боже мой! - простонал он. - Ведь вы же не позволите ей застрелить меня.
I began to laugh. На меня вдруг напал смех. Я начал смеяться.
I laughed like an idiot, without control. Я смеялся, как идиот, не владея собой.
Blonde Agnes was sitting up on the floor with her hands flat on the carpet and her mouth wide open and a wick of metallic blond hair down over her right eye. Пепельноволосая Агнесса сидела на полу, положив руки на ковер, с широко открытым ртом, а на правый глаз ей свисала металлически поблескивавшая прядь волос.
Carmen was crawling on her hands and knees, still hissing. Кармен ворочалась на четвереньках, в ее быстром дыхании все еще слышался тот же свистящий звук.
The metal of her little revolver glistened against the baseboard over in the corner. She crawled towards it rentlessly. Маленький револьвер поблескивал в углу, а она настойчиво продвигалась к нему.
I waved my share of the guns at Brody and said: Я махнул Броуди отобранным револьвером, который держал в руке.
"Stay put. You're all right." - Вставайте, вы же целы и невредимы, с вами ничего не случилось!
I stepped past the crawling girl and picked the gun up. Бросившись к Кармен, я поднял ее револьвер.
She looked up at me and began to giggle. Она посмотрела на меня и принялась хихикать.
I put her gun in my pocket and patted her on the back. Я положил оружие в карман и похлопал ее по спине.
"Get up, angel. - Вставай, ангелок.
You look like a Pekinese." Ты похожа на китайского пинчера.
I went over to Brody and put the automatic against his midriff and reached his Colt out of his side pocket. Потом я подошел к Броуди, приставил ему к животу револьвер и вытащил "кольт" из кармана его брюк.
I now had all the guns that had been exposed to view. Наконец-то у меня оказалось все оружие, какое было выставлено в этом доме напоказ.
I stuffed them into my pockets and held my hand out to him. Набив себе им карманы, я протянул руку к Броуди.
"Give." - Давай.
He nodded, licking his lips, his eyes still scared. Он кивнул, облизнув губы. В его глазах все еще таился страх.
He took a fat envelope out of his breast pocket and gave it to me. Он вытащил из кармана толстый конверт и подал его мне.
There was a developed plate in the envelope and five glossy prints. В нем был негатив и пять глянцевых фотографий.
"Sure these are all?" - Вы уверены, что это все?
He nodded again. Он снова кивнул.
I put the envelope in my own breast pocket and turned away. Я сунул конверт во внутренний карман пиджака и отвернулся.
Agnes was back on the davenport, straightening her hair. Агнесса сидела на тахте и приводила в порядок свою прическу.
Her eyes ate Carmen with a green distillation of hate. Полными бешеной ненависти глазами она пожирала Кармен.
Carmen was up on her feet too, coming towards me with her hand out, still giggling and hissing. Кармен уже была на ногах и приближалась ко мне с протянутой рукой, свястяще дыша и хихикая.
There was a little froth at the corners of her mouth. Her small white teeth glinted close to her lips. В уголках ее рта появилась пена, меж приоткрытых губ блестели маленькие белые зубы.
"Can I have them now?" she asked me with a coy smile. - Могу я их теперь получить? - спросила она с боязливой улыбкой.
"I'll take care of them for you. - Я спрячу их.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x