Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"That's the spirit. -Вот это уже лучше.
Leave the gun out of it. А пушку оставьте.
I can always hear the sound of money. Я всегда предпочитал слышать звон монет.
How much are you clinking at me?" А сколько вы собираетесь заплатить?
"For doing what?" - Это зависит от того, что вы можете сделать.
"What did you want done?" - А что вы можете предложить?
He slammed the desk hard. "Listen, soldier. Он грохнул кулаком по столу. - Послушай-ка, приятель!
I ask you a question and you ask me another. Я задаю вопрос, а вы отвечаете мне новым вопросом.
We're not getting anywhere. Так мы ни к чему не придем.
I want to know where Geiger is, for my own personal reasons. Я хочу знать, где Гейгер, по сугубо личным причинам.
I didn't like his racket and I didn't protect him. Мне никогда не нравилось его занятие и я никогда его не прикрывал.
I happen to own this house. Так уж случилось, что этот дом принадлежит мне.
I'm not so crazy about that right now. Но в данный момент я не испытываю от этого счастья.
I can believe that whatever you know about all this is under glass, or there would be a flock of johns squeaking sole leather around this dump. Я понимаю, что все, что вы знаете, еще не раскрыто, иначе дом роился бы сейчас толпами копов, копающихся в этой мусорной яме.
You haven't got anything to sell. Или у вас просто-напросто нет никакой информации на продажу.
My guess is you need a little protection yourself. Что-то мне кажется, что вы сами нуждаетесь в небольшом прикрытии, мой дорогой.
So cough up." Так что выкладывай!
It was a good guess, but I wasn't going to let him know it. Ему правильно казалось, но я не собирался показывать это.
I lit a cigarette and blew the match out and flicked it at the glass eye of the totem pole. Я достал сигареты и спички, прикурил, бросил спичку в стеклянный глаз "тотема" и сказал:
"You're right," I said. - Вы правы.
"If anything has happened to Geiger, I'll have to give what I have to the law. Если с Г ейгером действительно что-то случилось, я должен сообщить о том, что знаю, полиции.
Which puts it in the public domain and doesn't leave me anything to sell. Таким образом вся эта история станет достоянием общественности и мне нечего будет продавать.
So with your permission I'll just drift." Поэтому я намереваюсь, с вашего позволения, естественно, попросту убраться отсюда.
His face whitened under the tan. Лицо его побледнело под загаром.
He looked mean, fast and tough for a moment. Какое-то мгновение он выглядел как ординарный бандит.
He made a movement to lift the gun. Потом рука его дернулась, как будто он хотел взять оружие.
I added casually: В ту же минуту я спросил:
"By the way, how is Mrs. Mars these days?" - Кстати, как поживает миссис Марз?
I thought for a moment I had kidded him a little too far. На мгновение мне показалось, что я зашел немного дальше, чем следовало.
His hand jerked at the gun, shaking. His face was stretched out by hard muscles. Трясущейся рукой он сделал судорожное движение к револьверу, мышцы его лица напряглись.
"Beat it," he said quite softly. "I don't give a damn where you go or what you do when you get there. - Уходи, - тихо сказал он. - Мне наплевать, куда ты сейчас пойдешь и что будешь делать.
Only take a word of advice, soldier. Leave me out of your plans or you'll wish your name was Murphy and you lived in Limerick." Дам тебе только один хороший совет: не вмешивай меня в свои делишки, не то пожелеешь, что тебя не зовут, к примеру Мэрфи и ты не живешь в Ирландии.
"Well, that's not so far from Clonmel," I said. "I hear you had a pal came from there." - Я предпочел бы горы, недалеко от Клонмеля, -сказал я. - Говорят, у вас есть друг родом оттуда.
He leaned down on the desk, frozen-eyed, unmoving. Он склонился над столом. Глаза его стали холодными, как лед, но он не шевельнулся.
I went over to the door and opened it and looked back at him. Я подошел к двери, открыл ее и оглянулся, чтобы взглянуть на него.
His eyes had followed me, but his lean gray body had not moved. Он следил за мной взглядом, но его склонившееся серое тело не сделало ни одного движения.
There was hate in his eyes. В его глазах я прочел ненависть.
I went out and through the hedge and up the hill to my car and got into it. Выйдя из дома, я выбрался из лабиринта живой изгороди и направился к своей машине.
I turned it around and drove up over the crest. Сел, повернул руль и стал спускаться с горы.
Nobody shot at me. Никто в меня не стрелял.
After a few blocks I turned off, cut the motor and sat for a few moments. Я проехал несколько кварталов, свернул, выключил мотор и несколько минут сидел спокойно.
Nobody followed me either. Никто за мной не следил.
I drove back into Hollywood. Я вернулся в Голивуд.
14 Глава 14
It was ten minutes to five when I parked near the lobby entrance of the apartment house on Randall Place. Было без пяти пять, когда я остановился рядом с главным входом жилого дома на Рэндолл-Плас.
A few windows were lit and radios were bleating at the dusk. Несколько окон уже светилось, радио бормотало что-то в наступающих сумерках.
I rode the automatic elevator up to the fourth floor and went along a wide hail carpeted in green and paneled in ivory. Я поднялся лифтом на пятый этаж и пошел по длинному, покрытому зеленым ковром коридору, со стенами, отделанными панелями из слоновой кости.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x