Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A coroner's man that can't guess within five minutes has me beat." Судебный врач, который не может определить время смерти в течение пяти минут, это для меня что-то совершенно новое.
The little man grinned sourly and put his pad in his bag and clipped his pencil back on his vest. Низенький мужчина скорчил кислую гримасу, спрятал бланк в портфель, а авторучку назад в карман.
"If he ate dinner last night, I'll tell you - if I know what time he ate it. - Я смогу вам это сказать, если вчера вечером он ужинал, и то лишь в том случае, если буду знать, во сколько он ужинал.
But not within five minutes." И не установлю это в течение пяти минут.
"How would he get that bruise - falling?" - Как он получил этот синяк? Во время падения?
The little man looked at the bruise again. Низенький мужчина еще раз посмотрел на синяк.
"I don't think so. - Думаю, нет.
That blow came from something covered. Повреждение нанесено тупым предметом.
And it had already bled subcutaneously while he was alive." Подкожное кровоизлияние произошло еще при жизни.
"Blackjack, huh?" - Какая-то дубинка, да?
"Very likely." The little M.E.'s man nodded, picked his bag off deck and went back up the steps to the pier. - Вполне возможно. - Врач кивнул, поднял портфель и поднялся по трапу на мол.
An ambulance was backing into position outside the stucco arch. Перед порталом его уже ожидала санитарная машина.
Ohls looked at me and said: Ольс посмотрел на меня.
"Let's go. - Идем.
Hardly worth the ride, was it?" Не стоило приезжать, правда?
We went back along the pier and got into Ohls' sedan again. Мы вместе прошли по молу и сели в машину Ольса.
He wrestled it around on the highway and drove back towards town along a three-lane highway washed clean by the rain, past low rolling hills of yellow-white sand terraced with pink moss. Он резко вывернул на шоссе и двинулся по трехрядной, омытой дождем автостраде в город, минуя по пути холмы, сложенные желто-белым песком и поросшие мхом.
Seaward a few gulls wheeled and swooped over something in the surf and far out a white yacht looked as if it was hanging in the sky. Чайки парили над морем, внезапно бросаясь вниз, на что-то, видимое среди волн только им одним, а далеко у горизонта виднелась белая яхта, казалось висящая в воздухе.
Ohls cocked his chin at me and said: Ольс выдвинул в мою сторону подбородок и спросил:
"Know him?" - Вы знали его?
"Sure. - Конечно.
The Sternwood chauffeur. Это шофер Стернвудов.
I saw him dusting that very car out there yesterday." Я видел его вчера, когда он чистил перед гаражом как раз эту машину.
"I don't want to crowd you, Marlowe. Just tell me, did the job have anything to do with him?" - Я не хочу оказывать на вас давление, Марлоу, скажите мне только одно, есть ли какая-нибудь связь между этим шофером и тем, что вам поручено?
"No. - Нет.
I don't even know his name." Я даже имени его не знаю.
"Owen Taylor. - Его зовут Оуэн Тэйлор.
How do I know? Откуда я это знаю?
Funny about that. Смешная история.
About a year or so back we had him in the cooler on a Mann Act rap. Год назад мы взяли его за похищение.
It seems he run Sternwood's hotcha daughter, the young one, off to Yuma. Он хотел увезти эту ненормальную дочь Стернвуда, младшую, в Юму.
The sister ran after them and brought them back and had Owen heaved into the icebox. Сестра поехала за ними, привезла девушку назад, а Оуэна велела посадить в каталажку.
Then next day she comes down to the D.A. and gets him to beg the kid off with the U. S. 'cutor. На следующий день она обратилась к окружному прокурору и добилась, чтобы парня выпустили.
She says the kid meant to marry her sister and wanted to, only the sister can't see it. Сказала, что он собирался жениться на ее сестре, и что сделал бы это, но сестра неправильно поняла его...
All she wanted was to kick a few high ones off the bar and have herself a party. Сестричка сочла все это всего лишь замечательным приключением, несколькими приятно проведенными часами.
So we let the kid go and then darned if they don't have him come back to work. Мы отпустили мальчишку и, черт бы меня побрал, Стернвуды снова приняли его на работу.
And a little later we get the routine report on his prints from Washington, and he's got a prior back in Indiana, attempted hold-up six years ago. Немного позже мы получили рапорт из Вашингтона, куда посылали оттиски его пальцев. Как оказалось, шесть лет назад его судили в штате Индиана за попытку ограбления.
He got off with a six months in the county jail, the very one Dillinger bust out of. Он отделался тогда шестью месяцами тюремного заключения, которые провел в местной тюрьме, той самой, из которой удрал Диллингер.
We hand that to the Sternwoods and they keep him on just the same. Разумеется, мы обо всем сообщили Стернвудам, но те оставили его у себя, несмотря ни на что.
What do you think of that?" Ну и что вы об этом думаете?
"They seem to be a screwy family," I said. "Do they know about last night?" - Похоже, они довольно странная семья, - сказал я. - Им уже известно, что случилось прошлой ночью?
"No. - Нет.
I gotta go up against them now." Я собираюсь сейчас поехать к ним.
"Leave the old man out of it, if you can." - Если можно, ничего не говорите генералу.
"Why?" - Почему?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x