"Yes." Her eyes were still terrible. "I'm - I'm afraid you do." "Night before last when I got home she was in my apartment. |
- Да... - Взгляд ее был по-прежнему жутким. - Я... Боюсь, что должны. - Позавчера, придя домой, я нашел ее в своей комнате. |
She'd kidded the manager into letting her in to wait for me. |
Она обманула администратора, сказав ему, что я велел ей подождать. |
She was in my bed - naked. |
Она лежала в моей кровати. Голая. |
I threw her out on her ear. |
Я выгнал ее. |
I guess maybe Regan did the same thing to her sometime. |
Догадываюсь, что Риган тоже когда-то сделал это. |
But you can't do that to Carmen." |
А с Кармен нельзя себе это позволить. |
She drew her lips back and made a half-hearted attempt to lick them. |
Вивиан пыталась облизнуть губы. |
It made her, for a brief instant, look like a frightened child. |
Какое-то мгновение она была похожа на перепуганного ребенка. |
The lines of her cheeks sharpened and her hand went up slowly like an artificial hand worked by wires and its fingers closed slowly and stiffly around the white fur at her collar. |
Рука ее медленно поднималась вверх, как протез, пальцы крепко сжали меховую оторочку воротника. |
They drew the fur tight against her throat. After that she just sat staring. |
Она теснее стянула его на шее и сидела так, глядя на меня в упор. |
"Money," she croaked. "I suppose you want money." |
- Деньги, - прохрипела она. - Вам, наверное, нужны деньги. |
"How much money?" I tried not to sneer. |
- Во сколько вы это оцениваете? - иронически спросил я. |
"Fifteen thousand dollars?" |
- Пятнадцать тысяч. |
I nodded. |
Я кивнул. |
"That would be about right. |
- Приличные денежки. |
That would be the established fee. That was what he had in his pockets when she shot him. That would be what Mr. Canino got for disposing of the body when you went to Eddie Mars for help. |
Это был бы один из самых больших моих гонораров до сего времени. Столько было в кармане у Расти, когда его застрелили. |
But that would be small change to what Eddie expects to collect one of these days, wouldn't it?" |
Но Эдди надеется однажды получить несколько больше, верно? |
"You son of a bitch!" she said. |
-Ты сукин сын, - прохрипела она. |
"Uh-huh. |
- Угм. |
I'm a very smart guy. I haven't a feeling or a scruple in the world. All I have the itch for is money. I am so money greedy that for twenty-five bucks a day and expenses, mostly gasoline and whiskey, I do my thinking myself, what there is of it; I risk my whole future, the hatred of the cops and of Eddie Mars and his pals. I dodge bullets and eat saps, and say thank you very much, if you have any more trouble, I hope you'll think of me, I'll just leave one of my cards in case anything comes up. |
Я прожженный тип без всяких угрызений совести и проявляю такую жадность к деньгам, что за двадцать пять долларов в день и текущие расходы - на бензин и виски, распутываю то, что возможно распутать. Рискую всем своим прошлым, вызываю ненависть к себе полиции и Эдди Марза с его гориллами, уклоняюсь от пуль и говорю: "Большое спасибо, если у вас еще когда-нибудь будут неприятности, надеюсь, вы обо мне не забудете" - и на всякий случай просто оставляю свою визитку. |
I do all this for twenty-five bucks a day - and maybe just a little to protect what little pride a broken and sick old man has left in his blood, in the thought that his blood is not poison, and that although his two little girls are a trifle wild, as many nice girls are these days, they are not perverts or killers. |
И все это за двадцать пять долларов в день... И, может, затем, чтобы оградить гордого калеку-старика от мысли, что в жилах его детей течет отравленная кровь, чтобы он думал, что две его девочки, может, немного и диковатые, но не извращенные и не убийцы. |
And that makes me a son of a bitch. |
Именно поэтому я сукин сын. |
All right. |
Ладно. |
I don't care anything about that. I've been called that by people of all sizes and shapes, including your little sister. |
Это меня не трогает, я получал и худшие характеристики от людей разного рода, не исключая вашу младшую сестричку. |
She called me worse than that for not getting into bed with her. |
Она, кстати, обозвала меня гораздо хуже, когда я выкидывал ее из постели... |
I got five hundred dollars from your father, which I didn't ask for, but he can afford to give it to me. |
Я получил от вашего отца пятьсот долларов, которые не просил, но которые он считал необходимым выплатить мне. |
I can get another thousand for finding Mr. Rusty Regan, if I could find him. |
Мог бы получить еще тысячу за отыскание Расти Ригана. |
Now you offer me fifteen grand. |
А теперь вы жертвуете мне пятнадцать тысяч. |
That makes me a big shot. |
Это моя удача! |
With fifteen grand I could own a home and a new car and four suits of clothes. |
За пятнадцать тысяч я могу купить дом, машину и четыре новых костюма. |
I might even take a vacation without worrying about losing a case. |
Могу даже поехать в отпуск. |
That's fine. |
Все это прекрасно. |
What are you offering it to me for? |
А за что, собственно, вы хотите платить? |
Can I go on being a son of a bitch, or do I have to become a gentleman, like that lush that passed out in his car the other night?" |
За то, что я сукин сын или за то, чтобы я стал джентльменом, вроде того блондина, например, который лежал пьяный в машине в Лас-Олиндас? |
She was as silent as a stone woman. |
Она стояла неподвижно, как изваяние. |
"All right," I went on heavily. "Will you take her away? |
- Хорошо, - с усилием произнес я. - Вы можете ее куда-нибудь увезти? |