Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A faint knowing smile curved his lips when I turned into Geiger's store. Легонькая догадливая ухмылка искривила его губы, когда я входил в магазин Гейгера.
I let the door close softly behind me and walked on a thick blue rug that paved the floor from wall to wall. Я тихо прикрыл за собой дверь и ступил на толстый голубой ковер, прикрывавший весь пол от стены до стены.
There were blue leather easy chairs with smoke stands beside them. В помещении находилось несколько голубых, крытых кожей кресел, перед которыми стояли столики с принадлежностями для курения.
A few sets of tooled leather bindings were set out on narrow polished tables, between book ends. На изысканном продолговатом столике были разложены несколько переплетенных в тисненую кожу томов.
There were more tooled bindings in glass cases on the walls. Подобные же книги размещались на стеклянных полках, висящих на стенах.
Nice-looking merchandise, the kind a rich promoter would buy by the yard and have somebody paste his bookplate in. Это были исключительно красивые экземпляры, какие метрами привыкли покупать снобы, чтобы заполнять ими полки, предварительно наклеив на них свои экслибрисы.
At the back there was a grained wood partition with a door in the middle of it, shut. В глубине магазина стояла деревянная перегородка с дверью посередине. Сейчас она была закрыта.
In the corner made by the partition and one wall a woman sat behind a small desk with a carved wooden lantern on it. В углу между перегородкой и одной из стен за маленьким столиком сидела женщина. Перед ней стояла резная деревянная лампа.
She got up slowly and swayed towards me in a tight black dress that didn't reflect any light. Женщина медленно встала и грациозно приблизилась ко мне покачивающейся походкой.
She had long thighs and she walked with a certain something I hadn't often seen in bookstores. На ней было плотно облегающее, очень черное платье, ее длинные ноги и способ передвижения совсем не соответствовали атмосфере книжного магазина.
She was an ash blonde with greenish eyes, beaded lashes, hair waved smoothly back from ears in which large jet buttons glittered. У нее были зеленые глаза, густо накрашенные ресницы и пепельного цвета волосы, спадавшие гладкой волной и зачесанные за уши, в мочках которых поблескивали две большие клипсы из черного янтаря.
Her fingernails were silvered. Ее ногти были покрыты серебрянным лаком.
In spite of her get-up she looked as if she would have a hall bedroom accent. Несмотря на все эти внешние достоинства она не производила впечатления благовоспитанной особы.
She approached me with enough sex appeal to stampede a business men's lunch and tilted her head to finger a stray, but not very stray, tendril of softly glowing hair. Она подплыла ко мне, излучая мощный заряд сексуальной привлекательности, способный вызвать панику даже среди обсуждающих свои дела бизнесменов, и склонила голову, вроде бы для того, чтобы поправить случайно выбившуюся прядь своих мягких блестящих волос.
Her smile was tentative, but could be persuaded to be nice. Ее светская улыбка ничего не выражала, хотя должна была производить впечатление дружеской.
"Was it something?" she enquired. - Чем могу служить? - спросила она.
I had my horn-rimmed sunglasses on. У меня на носу были толстые роговые солнцезащитные очки.
I put my voice high and let a bird twitter in it. Повысив голос и вложив в него немного птичьего щебета, я пискливо спросил:
"Would you happen to have a Ben Hur 1860?" -Нет ли у вас, случайно, Бен Гура 1860 года издания?
She didn't say: Она не произнесла сразу же
"Huh?" but she wanted to. "Что-о, извините?", но была очень близка к этому.
She smiled bleakly. Она бледно улыбнулась.
"A first edition?" - Первое издание?
"Third," I said. "The one with the erratum on page 116." - Нет, - ответил я. - Третье, с корректорскими ошибками на сто шестнадцатой странице.
"I'm afraid not - at the moment." - Боюсь, что нет... В настоящее время у нас его нет на складе, -ответила она.
"How about a Chevalier Audubon 1840 - the full set, of course?" - А может есть Шевальей Одюбон 1840 года, полное собрание, естественно?
"Er - not at the moment," she purred harshly. -Увы... Пока что у нас этого нет,-промурлыкала она с явно заметным раздражением.
Her smile was now hanging by its teeth and eyebrows and wondering what it would hit when it dropped. Улыбка все еще блуждала по ее лицу, но она висела уже на самом краешке и казалось, вот-вот упадет на пол и расколется на куски.
"You do sell books?" I said in my polite falsetto. - Ведь ваша фирма продает книги, - заметил я вежливым фальцетом.
She looked me over. Она окинула меня взглядом с головы до ног.
No smile now. Eyes medium to hard. Улыбка исчезла с ее лица, а взгляд стал жестким.
Pose very straight and stiff. She waved silver fingernails at the glassed-in shelves. Она сделала напышенную и компетентную мину и покрашенными в серебряный цвет ногтями постучала по стеклянной полке.
"What do they look like - grapefruit?" she enquired tartly. - А по вашему что это такое? Грейпфруты? -язвительно допытывалась она.
"Oh, that sort of thing hardly interests me, you know. - О, эти вещи меня не интересуют, понимаете ли.
Probably has duplicate sets of steel engravings, tuppence colored and a penny plain. Ведь это же все низкопробные дубликаты, копии, дешевые, хотя и эффектные.
The usual vulgarity. Заурядный ярмарочный товар!
No. I'm sorry. No." О нет, премного благодарен, нет.
"I see." She tried to jack the smile back up on her face. She was as sore as an alderman with the mumps. "Perhaps Mr. Geiger - but he's not in at the moment." - Понимаю, - она старалась снова натянуть улыбку на свое лицо. -Возможно, вам мог бы помочь мистер Гейгер, но его сейчас нет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x