Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Крутой детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"You made a mistake," I said. "Mrs. Regan didn't want to see me." - Я полагаю, вы ошиблись, - обратился я к нему. -Миссис Риган вовсе не хотела меня видеть.
He inclined his silver head and said politely: Он склонил свою седую голову и с почтением ответил:
"I'm sorry, sir. - Очень сожалею, мистер.
I make many mistakes." Вероятно, я делаю еще много и других ошибок.
He closed the door against my back. Он закрыл за мной дверь.
I stood on the step breathing my cigarette smoke and looking down a succession of terraces with flowerbeds and trimmed trees to the high iron fence with gilt spears that hemmed in the estate. Я стоял на лестнице, выдыхая сигаретный дым, и глядел на множество террас с цветниками и подстриженными деревьями, которые тянулись вплоть до окружавшего имение высокого металлического забора из прутьев с позолоченными остриями.
A winding driveway dropped down between retaining walls to the open iron gates. Широкий спуск вел вниз между опорными стенами к открытой железной калитке.
Beyond the fence the hill sloped for several miles. За оградой возвышенность постепенно понижалась на расстоянии многих миль.
On this lower level faint and far off I could just barely see some of the old wooden derricks of the oilfleld from which the Sternwoods had made their money. Где-то там в отдалении, на нефтеносном пространстве, ставшем источником богатства Стернвудов, виднелось несколько едва различимых старых деревянных насосных вышек.
Most of the field was public park now, cleaned up and donated to the city by General Sternwood. Значительная часть поля теперь была превращена в парк, подаренный генералом городу.
But a little of it was still producing in groups of wells pumping five or six barrels a day. И лишь на небольшом пространствевсе еще работали несколько нефтяных скважин, ежедневно дающих каких-нибудь пять или шесть баррелей нефти.
The Sternwoods, having moved up the hill, could no longer smell the stale sump water or the oil, but they could still look out of their front windows and see what had made them rich. Стернвудам, поселившимся на возвышенности, не надо было страдать от запаха нефти и тухлой воды, но они все еще могли из фасадных окон любоваться на то, что сделало их богатыми.
If they wanted to. Если конечно, им этого хотелось.
I didn't suppose they would want to. Но не думаю, чтобы это доставляло им удовольствие.
I walked down a brick path from terrace to terrace, followed along inside the fence and so out of the gates to where I had left my car under a pepper tree on the street. Идя вдоль внутренней стороны ограды, я спустился по дорожке, выложенной кирпичом, с террасы на террасу до самых ворот, возле которых под большим перечным деревом стояла моя машина.
Thunder was crackling in the foothills now and the sky above them was purple-black. Где-то далеко прогремел гром, небо над возвышенностью затянула багровая чернота.
It was going to rain hard. Близилась гроза.
The air had the damp foretaste of rain. Ее предощущение было разлито во влажном воздухе.
I put the top up on my convertible before I started downtown. Я поднял верх своего кабриолета и поехал вниз, к городу.
She had lovely legs. I would say that for her. У нее были действительно чудесные ноги, это надо было признать.
They were a couple of pretty smooth citizens, she and her father. Подходящая парочка, она и ее отец!
He was probably just trying me out; the job he had given me was a lawyer's job. Генерал, очевидно, хотел испытать меня, так как работа, которую он мне поручил, больше подходила юристу.
Even if Mr. Arthur Gwynn Geiger, Rare Books and De Luxe Editions, turned out to be a blackmailer, it was still a lawyer's job. Даже если бы уважаемый Артур Гвинн Гейгер, "Редкие книжки и роскошные издания", оказался обычным шантажистом, все равно это была бы работа исключительно для юриста.
Unless there was a lot more to it than met the eye. Разве что за этим крылось нечто большее, нежели могло показаться на первый взгляд.
At a casual glance I thought I might have a lot of fun finding out. Похоже, я мог бы неплохо развлечься, попытавшись добраться до истины.
I drove down to the Hollywood public library and did a little superficial research in a stuffy volume called Famous First Editions. Заехав в публичную библиотеку в Голливуде, я бегло просмотрел скучный том под заглавием "Знаменитые первые издания".
Half an hour of it made me need my lunch. Через полчаса, проведенные за этим занятием, я вдруг ощутил, что голоден.
4 Глава 4
A. G. Geiger's place was a store frontage on the north side of the boulevard near Las Palmas. Резиденцией Г ейгера оказался магазин в переднем крыле здания, расположенного в северной части бульвара, неподалеку от Лас-Пальмас.
The entrance door was set far back in the middle and there was a copper trim on the windows, which were backed with Chinese screens, so I couldn't see into the store. Дверь в него размещалась в глубокой нише за витринами. Витринное стекло предохраняла бронзовая решетка, а окна были прикрыты китайскими бамбуковыми ширмами, так чтобы с улицы нельзя было заглянуть внутрь.
There was a lot of oriental junk in the windows. I didn't know whether it was any good, not being a collector of antiques, except unpaid bills. Кроме того, там валялся всевозможный восточный хлам, о ценности которого я не имел ни малейшего понятия, поскольку мне был безразличен любой антиквариат, кроме неоплаченных счетов.
The entrance door was plate glass, but I couldn't see much through that either, because the store was very dim. Сквозь входную дверь из толстого листового стекла я тоже ничего не мог увидеть, так как внутри магазина царил полумрак.
A building entrance adjoined it on one side and on the other was a glittering credit jewelry establishment. С одной стороны магазина находился въезд во двор, с другой с ним соседствовала поблескивающий драгоценностями, вызывающий доверие ювелирный магазин.
The jeweler stood in his entrance, teetering on his heels and looking bored, a tall handsome white-haired Jew in lean dark clothes, with about nine carats of diamond on his right hand. Хозяин этого магазина, слегка скучающий, стоял у его двери, покачиваясь на пятках - седовласый, красивый еврей в черном костюме, с бриллиантом в девять каратов на пальце правой руки.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x