And I said, if he was sure he wasn't making a mistake, that probably Caroline had taken it to poison Elsa with - or that, alternatively, Elsa had taken it to get Caroline out of the way and straighten the path of true love. |
Я ответил, что если он уверен в пропаже, то, наверное, яд взяла либо Кэролайн, чтобы отравить Эльзу, либо Эльза, чтобы избавиться от Кэролайн и заполучить Эмиаса. |
Meredith twittered a bit. |
Голос Мередита задрожал. |
He said it was absurd and melodramatic and couldn't be true. I said, "Well, the stuff’s gone. |
Он сказал, что мои предположения абсурдны, мелодраматичны и не могут быть правильными. "Во всяком случае, - сказал я, - цикута-то исчезла. |
What's your explanation?" He hadn't any, of course. |
Какое тут дашь объяснение?" Понятно, он не мог объяснить. |
Actually thought just as I did, but didn't want to face the fact. |
Он, по сути, думал то же самое, что и я, но ему не хватало смелости назвать вещи своими именами. |
He said again, "What are we to do?" I said, stupid fool that I was, "We must think it over carefully. |
Мередит спросил снова: "Что нам делать?" И я, болван, ему ответил: "Надо серьезно подумать". |
Either you'd better announce your loss, straight out when everybody's there, or else you'd better get Caroline alone and tax her with it. |
Ты, мол, сообщи всем о пропаже цикуты или отведи Кэролайн в сторону и обвини ее в хищении. |
If you're convinced she has nothing to do with it, adopt the same tactics for Elsa." |
Если убедишься, что она не замешана в этом деле, поступи так же с Эльзой. |
He said, "A girl like that! |
Мередит воскликнул: "Такая очаровательная девушка!.. |
She couldn't have taken it." I said I wouldn't put it past her. |
Не может быть!" |
We were walking up the path to the house as we talked. |
Молча поднимались мы по тропинке к дому. |
As we were rounding the Battery Garden again I heard Caroline's voice. |
Как раз огибали "сад-батарею", когда послышался голос Кэролайн. |
I thought perhaps a three-handed row was going on, but actually it was Angela that they were discussing. |
Я подумал, что они там ссорятся втроем. На самом же деле их было двое и говорили они об Анджеле. |
Caroline was protesting. She said, "It s very hard on the girl." |
Кэролайн протестовала: "Это слишком жестоко по отношению к ней". |
And Amyas made some impatient rejoinder. |
Эмиас что-то ответил раздраженно. |
Then the door to the garden opened just as we came abreast of it. |
Потом калитка сада открылась - как раз когда мы к ней подошли. |
Amyas looked a little taken aback at seeing us. |
Эмиас, увидев нас, казалось, смутился. |
Caroline was just coming out. She said, "Hullo, Meredith. We've been discussing the question of Angela's going to school. |
Вышла Кэролайн. "Добрый день, Мередит, -сказала она. - Мы обсуждали вопрос относительно отправки Анджелы в школу. |
I'm not at all sure it s the right thing for her." Amyas said, "Don't fuss about the girl. She'll be all right. |
Я не совсем уверена, что это необходимо". - "Не раздувай ты этого дела, - сказал Эмиас. - Все будет хорошо. |
Good riddance." |
Одной заботой меньше". |
Just then Elsa came running down the path from the house. |
На тропинке, ведущей от дома, появилась Эльза. |
She had some sort of scarlet jumper in her hand. |
В руках у нее был красный джемпер. |
Amyas growled, "Come along! Get back into the pose! I don't want to waste time." |
Эмиас буркнул: "Идем, я не хочу терять времени". |
He went back to where his easel was standing. |
Он обернулся к мольберту. |
I noticed that he staggered a bit and I wondered if he had been drinking. |
Я заметил, что он пошатывался, и подумал, не хватил ли он слегка. |
A man might easily be excused for doing so with all the fuss and the scenes. |
Это было бы простительно в его положении - со всеми неприятностями, в сложившейся ситуации. |
He grumbled: "The beer here is red-hot. |
Эмиас проворчал: "Пиво словно кипяток. |
Why can't we keep some ice down here?" And Caroline Crale said: "I'll send you down some beer just off the ice." |
Почему мы не можем держать тут немного льда?" Кэролайн сказала: "Я пришлю тебе пиво из холодильника". |
Amyas grunted out: "Thanks." |
Эмиас кивнул: "Благодарю". |
Then Caroline shut the door of the Battery Garden and came up with us to the house. |
Затем Кэролайн закрыла калитку "сада-батареи" и поднялась с нами. |
We sat down on the terrace and she went into the house. |
Мы устроились на веранде, а она пошла в дом. |
About five minutes later Angela came along with a couple of bottles of beer and some glasses. |
Минут через пять Анджела пришла с несколькими бутылками пива и стаканами. |
It was a hot day and we were glad to see it. |
День был очень жаркий, и мы обрадовались, увидев пиво. |
As we were drinking it Caroline passed us. |
Мимо нас прошла Кэролайн. |
She was carrying another bottle and said she would take it down to Amyas. |
В руках у нее была бутылка. Она сказала, что несет ее Эмиасу. |
Meredith said he'd go, but she was quite firm that she'd go herself. |
Мередит предложил свои услуги - отнести бутылку, но Кэролайн сказала, что отнесет сама. |
I thought - fool that I was - that it was just her jealousy. She couldn't stand those two being alone down there. |
Я подумал, что она это делает из ревности, потому что не выносит, когда те вдвоем. |
That was what had taken her down there once already with the weak pretext of arguing about Angela's departure. |
Именно ревность заставила ее спуститься в сад под предлогом, будто она хочет обсудить отъезд Анджелы. |
She went off down that zigzag path, and Meredith and I watched her go. |
Кэролайн пошла вниз, по тропке. Мередит и я смотрели ей вслед. |
We'd still not decided anything, and now Angela clamored that I should come bathing with her. |
Мы все еще ничего не решили, а Анджела с криком требовала от меня, чтобы я пошел с нею купаться. |
It seemed impossible to get Meredith alone. I just said to him, "After lunch." |
Поняв, что нам невозможно оставаться сейчас наедине, я сказал Мередиту: "После ленча поговорим". |
And he nodded. |
Он кивнул. |