Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пять поросят - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эркюль Пуаро, как известно, способен разгадать тайну любого преступления. Но — возможно ли расследовать убийство, совершенное шестнадцать лет назад?..

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пять поросят - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Caroline did that. - Это сделала Кэролайн.
That's why I'm sure - I know - that she did not do murder." Поэтому я уверена, я знаю, что Кэролайн не убивала.
"It would not be a convincing argument to most people." - Это не очень-то убедительный аргумент для большинства.
"No, it would be the opposite. - Наоборот.
It was actually used in that way, I believe. Кажется, это даже было использовано против Кэролайн.
As evidence that Caroline had a violent and ungovernable temper! Как доказательство, что у нее жестокий, необузданный характер.
Because she had injured me as a baby, learned men argued that she would be equally capable of poisoning an unfaithful husband." Исходя из того, что она причинила мне зло, когда я была ребенком, эти доморощенные "психологи" пришли к выводу, что она также способна отравить неверного мужа.
Poirot said, Пуаро сказал:
"I, at least, appreciated the difference. - Я, во всяком случае, вижу здесь разницу.
A sudden fit of ungovernable rage does not lead you to abstract a poison first and then use it deliberately on the following day." Внезапный приступ неудержимого гнева совсем не доказательство того, что этот человек выкрадет яд, чтобы потом использовать его в своих целях.
Angela Warren waved an impatient hand. Анджела Уоррен отрицательно махнула рукой:
"That's not what I mean at all. I must try and make it plain to you. - Я не то хотела сказать.
Supposing that you are a person of normally affectionate and kindly disposition, but that you are also liable to intense jealousy. Представим себе, что вы человек весьма любезный и добрый, но в то же время склонный к сильным проявлениям ревности.
And supposing that during the years of your life when control is most difficult you do, in a fit of rage, come near to committing what is, in effect, murder. И еще представим, что в такие моменты жизни, когда труднее всего себя контролировать, вы были на грани безумия - такого сильного, которое могло привести к убийству.
Think of the awful shock, the horror, the remorse that seizes upon you. Подумайте об ужасном потрясении, об угрызениях совести, которые вас охватят.
"If you are a sensitive person like Caroline that horror and remorse will never quite leave you. А если к тому же быть такой впечатлительной особой, какой была Кэролайн, то угрызения совести не покинут вас никогда.
It never left her. Ее, по сути, они никогда и не оставляли.
I don't suppose I was consciously aware of it at the time, but looking back I recognize it perfectly. Я не думаю, что в то время я понимала все это, но теперь - да, понимаю.
Caro was haunted, continually haunted, by the fact that she had injured me. Кэролайн всегда и неотступно преследовала мысль, что она меня изуродовала.
That knowledge never left her in peace. It colored all her actions. It explained her attitude to me. Nothing was too good for me. In her eyes, I must always come first. Эта мысль мучила ее, влияла на все поступки, и именно этим объясняется ее поведение по отношению ко мне.
Half the quarrels she had with Amyas were on my account." Половина ее ссор с Эмиасом была из-за меня. Я ее ревновала и зло шутила над ним. Однажды я ему накапала валерьянки в пиво. В другой раз подсунула ежа в постель. Но Кэролайн всегда брала меня под защиту.
Miss Warren paused, then went on. Мисс Уоррен остановилась, потом продолжала:
"It was very bad for me, of course. - Конечно, это было очень плохо.
I got horribly spoiled. Я стала чрезвычайно избалованной.
But that's neither here nor there. Но не будем отклоняться от темы.
We're discussing the effect on Caroline. Мы говорили о впечатлении, которое произвел на Кэролайн ее поступок.
The result of that impulse to violence was a lifelong abhorrence of any further act of the same kind. Результатом этого злого поступка было то, что у нее появилась на всю жизнь ненависть к любому акту насилия.
Caro was watching herself, always in fear that something kind might happen again. Она строго следила за собой, все время боясь, чтобы подобное не повторилось.
And she took her own of guarding against it. У нее были свои методы защиты.
One of those ways was a great of language. Один из них - экстравагантная речь.
She felt (and I think, quite truly) that if she were violent enough in speech she would have no temptation to violence in action. Ей казалось (и психологически, наверное, она полностью права), что резкие высказывания не дадут возобладать резкости в поступках.
She found by experience that the method worked. По опыту она убедилась, что этот метод вполне подходит.
"That's why I've heard Caro say things like, Поэтому можно было услыхать, как, например, Кэролайн говорила:
'I'd like to cut so and so in pieces and boil him slowly in oil.' "Мне бы хотелось разрезать такого-то на куски и варить его в масле".
And she'd say to me, or to Amyas, Случалось, она говорила мне или Эмиасу:
'If you go on annoying me I shall murder you.' "Если ты будешь и дальше действовать мне на нервы, я убью тебя".
In the same way she quarreled easily and violently. She recognized, I think, the impulse to violence that there was in her nature, and she deliberately gave it an outlet that way. She and Amyas used to have the most fantastic and lurid quarrels." Они часто ссорились с Эмиасом, у них постоянно возникали нелепейшие, самые абсурдные и ужасные споры.
Hercule Poirot nodded. Эркюль Пуаро согласился:
"Yes, there was evidence of that. They quarreled like cat and dog, it was said." - Да и свидетели во время процесса говорили, что жили они как собака с кошкой.
Angela Warren said: "Exactly. That's what is so stupid and misleading about evidence. - Вот в этом-то и состоит самая обманчивая сторона всех показаний.
Of course Caro and Amyas quarreled! Of course they said bitter and outrageous and cruel things to each other! What nobody appreciates is that they enjoyed quarreling. Конечно, Эмиас и Кэролайн ссорились, говорили друг другу оскорбительные и жестокие вещи, однако никто не попытался понять, что им нравилось ссориться.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пять поросят - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пять поросят - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пять поросят - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пять поросят - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x