Агата Кристи - Часы - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Часы - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Часы - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Часы - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Часы» гениальному сыщику Пуаро предстоит раскрыть целый ряд «чисто английских убийств». Самое жестокое из них – когда жертве сначала подсыпают в алкоголь яд, а затем убивают ножом. Может быть, множество показывающих разное время часов способно помочь разгадке?

Часы - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Часы - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He half closed his eyes and spoke dreamily. Он полуприкрыл глаза и мечтательным голосом заговорил:
'Say you are a man, a very ordinary and not too scrupulous man, in bad financial difficulties. - Представьте себе, что вы обычный, заурядный человек, не слишком щепетильный, и испытываете большие финансовые затруднения.
A letter comes one day from a firm of lawyers to say that your wife has inherited a big fortune from a great-uncle in Canada. Однажды вам приходит письмо из юридической фирмы, в котором говорится, что ваша жена получает большое наследство от двоюродного деда, жившего в Канаде.
The letter is addressed to Mrs Bland and the only difficulty is that the Mrs Bland who receives it is the wrong Mrs Bland-she is the second wife-not the first one-Imagine the chagrin! Письмо адресовано миссис Бланд, и есть только одна трудность - это не та миссис Бланд, это вторая жена мистера Бланда. Представьте себе его досаду!
The fury! Ярость!
And then an idea comes. А потом возникает идея.
Who is to know that it is the wrong Mrs Bland? Кто узнает, что миссис Бланд не та?
Nobody in Crowdean knows that Bland was married before. В Краудине ни одна душа не знает, что мистер Бланд женат во второй раз.
His first marriage, years ago, took place during the war when he was overseas. В первый раз он женился много лет назад, во время войны, в другой стране.
Presumably his first wife died soon afterwards, and he almost immediately remarried. Вероятно, "го жена вскоре умерла, а он почти сразу женился на другой.
He has the original marriage certificate, various family papers, photographs of Canadian relations now dead-It will be all plain sailing. У него сохранился документ, подтверждающий первый брак, различные семейные бумаги, фотографии ныне умерших канадских родственников - все проще простого.
Anyway, it is worth risking. Да, рискнуть стоит.
They risk it, and it comes off. Они рискнули - и все сошло.
The legal formalities go through. Формальности остались позади.
And there the Blands are, rich and prosperous, all their financial troubles over- И вот Бланды здесь, богатые, преуспевающие, финансовые проблемы в прошлом...
' And then-a year later-something happens. А потом, год спустя, что-то случилось.
What happens? Что?
I suggest that someone was coming over from Canada to this country-and that this someone had known the first Mrs Bland well enough not to be deceived by an impersonation. Я думаю, из Канады сюда собрался приехать некто, кто знал первую миссис Бланд достаточно хорошо и кого было не обмануть.
He may have been an elderly member of the family attorneys, or a close friend of the family-but whoever he was, he will know. Может быть, он был адвокатом или близким другом семьи, но кем бы он ни был, он понял бы все.
Perhaps they thought of ways of avoiding a meeting. Наверняка они пытались придумать, как избежать встречи.
Mrs Bland could feign illness, she could go abroad-but anything of that kind would only arouse suspicion. Миссис Бланд могла сказаться больной, могла уехать за границу, но все это вызвало бы подозрения.
The visitor would insist on seeing the woman he had come over to see-' Гость непременно настаивал бы на встрече с той, ради которой приехал из-за океана...
' And so-to murder?' - Значит - убить?
'Yes. - Да
And here, I fancy, Mrs Bland's sister may have been the ruling spirit. И мне кажется, тут инициатором стала сестра миссис Бланд.
She thought up and planned the whole thing.' Это она придумала и спланировала все с начала и до конца.
'You are taking it that Miss Martindale and Mrs Bland are sisters?' - Вы уверены, что мисс Мартиндейл и миссис Бланд сестры?
' It is the only way things make sense.' - Это единственное объяснение.
'Mrs Bland did remind me of someone when I saw her,' said Hardcastle. - Когда я увидел миссис Бланд, я подумал, что она мне кого-то напоминает, - сказал Хардкасл.
'They're very different in manner-but it's true-there is a likeness. - Манеры у них разные, но вы правы, сходство есть.
But how could they hope to get away with it?' Но как же они надеялись выпутаться?
The man would be missed. Человека ведь начали бы разыскивать.
Inquiries would be made-' Сделали запрос.
'If this man were travelling abroad-perhaps for pleasure, not for business, his schedule would be vague. - Если убитый отправился в Европу не по делам, а развлечения ради, у него не было жесткого расписания.
A letter from one place-a postcard from another-it would be a little time before people wondered why they had not heard from him. Письмо оттуда, открытка отсюда - и пройдет какое-то время, прежде чем его хватятся.
By that time who would connect a man identified and buried as Harry Castleton, with a rich Canadian visitor to the country who has not even been seen in this part of the world? А тогда кому в голову придет связать опознанный и уже похороненный труп Гарри Каслтона с исчезновением богатого канадского туриста, которого к тому же и не видели в этих краях?
If I had been the murderer, I would have slipped over on a day trip to France or Belgium and discarded the dead man's passport in a train or a tram so that the inquiry would take place from another country.' Я на месте убийцы слетал бы на денек во Францию или в Бельгию и бросил бы паспорт убитого в поезде или трамвае, так чтобы его начали искать именно там.
I moved involuntarily, and Poirot's eyes came round to me. Я сделал непроизвольное движение, и Пуаро обернулся ко мне.
' Yes?' he said. - Что? - сказал он.
'Bland mentioned to me that he had recently taken a day trip to Boulogne-with a blonde, I understand-' - Бланд говорил, что недавно ездил на день в Болонью и, как я понимаю, с блондинкой...
'Which would make it quite a natural thing to do. - Вполне естественно.
Doubtless it is a habit of his.' Не сомневаюсь, это в его духе.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Часы - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Часы - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Часы - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Часы - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x