• Пожаловаться

Агата Кристи: Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Как всегда, знаменитый сыщик Эркюль Пуаро блестяще проводит расследование преступления при помощи своего метода, тщательно анализируя ситуацию. Придя на помощь полицейским, он безошибочно находит убийцу, жертвой которого стала глава большой американской семьи, путешествующей по Востоку.

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She was watching the Boynton family - or rather she was watching one particular member of it.Она все еще наблюдала за семейством Бойнтон -вернее, за одним его представителем.
Dr. Gerard smiled a quick comprehending Gallic smile.Доктор Жерар улыбнулся чисто галльской понимающей улыбкой.
Ah! so it was like that, was it?Так вот оно что!
He murmured tentatively: "You have spoken with them - yes?"- Вы уже разговаривали с ними? - спросил он.
"Yes - at least with one of them."- Да, по крайней мере, с одним из них.
"The young man - the younger son?"- С молодым человеком - младшим сыном?
"Yes.- Да
On the train coming here from Kantara.В поезде из Кантары.
He was standing in the corridor. I spoke to him."Он стоял в коридоре, и я заговорила с ним.
There was no self-consciousness in Sarah's manner.В отношении Сары к жизни не было робости.
There was, indeed, no self-consciousness in her attitude to life. She was interested in humanity and was of a friendly though impatient disposition.Она испытывала к людям дружеский интерес, хотя иногда они ее раздражали.
"What made you speak to him?" asked Gerard.- Что заставило вас это сделать? - спросил Жерар.
Sarah shrugged her shoulders.Сара пожала плечами:
"Why not? I often speak to people traveling.- Я часто разговариваю с попутчиками.
I'm interested in people - in what they do and think and feel."Меня интересуют люди - что они делают, думают и чувствуют.
"You put them under the microscope, that is to say!"- Короче говоря, вы помещаете их под микроскоп?
"I suppose you might call it that," the girl admitted.- Можно сказать и так, - согласилась девушка.
"And what were your impressions in this case?"- И каковы были ваши впечатления в данном случае?
"Well" - she hesitated - "it was rather odd...- Ну... - Сара колебалась, - довольно странные.
To begin with, the boy flushed right up to the roots of his hair."Прежде всего, парень покраснел до корней волос.
"Is that so remarkable?" asked Gerard dryly.- Разве это так уж странно? - сухо осведомился Жерар.
Sarah laughed.Сара засмеялась:
"You mean that he thought I was a shameless hussy making advances to him?- Вы имеете в виду, он подумал, что я бесстыжая потаскушка, делающая ему авансы?
Oh, no, I don't think he thought that.Вряд ли.
Men can always tell, can't they?" She gave him a frank, questioning glance.Мужчины всегда могут это определить, не так ли?
Dr. Gerard nodded his head.Жерар кивнул.
"I got the impression," said Sarah, speaking slowly and frowning a little, "that he was - how shall I put it? - both excited and appalled.- У меня сложилось впечатление, - Сара слегка нахмурилась, - что он... как бы это сказать?.. Одновременно возбужден и напуган.
Excited out of all proportion - and quite absurdly apprehensive at the same time. Now that's odd, isn't it, because I've always found Americans unusually self-possessed.Странно - американцы всегда казались мне необычайно уверенными в себе.
An American boy of twenty, say, has infinitely more knowledge of the world and far more savoir-faire than an English boy of the same age.Американский юноша лет двадцати знает о жизни куда больше, чем его английский сверстник.
And this boy must be over twenty."А этому парню должно быть больше двадцати.
"About twenty-three or four, I should say."- Я бы сказал, года двадцать три - двадцать четыре.
"As much as that?"- Неужели так много?
"I should think so."- По-моему, да.
"Yes... perhaps you're right... only, somehow, he seems very young..."- Возможно, вы правы... Хотя он кажется совсем юным.
"Maladjustment mentally. The 'child' factor persists."- Духовная неприспособленность, иначе говоря -инфантилизм.
"Then I am right?- Значит, я права?
I mean, there is something not quite normal about him?"В нем есть что-то не вполне нормальное?
Dr. Gerard shrugged his shoulders, smiling a little at her earnestness.Доктор Жерар улыбнулся ее серьезному тону:
"My dear young lady, are any of us quite normal?- Моя дорогая юная леди, кто из нас вполне нормален?
But I grant you that there is probably a neurosis of some kind."Но я ручаюсь за то, что у него какой-то невроз.
"Connected with that horrible old woman, I'm sure!"- Наверняка связанный с этой ужасной старухой!
"You seem to dislike her very much," said Gerard, looking at her curiously.- Похоже, вам она очень не нравится, - заметил Жерар, с любопытством глядя на собеседницу.
"I do.- Очень.
She's got a - oh, a malevolent eye!"Она... у нее дурной глаз!
Gerard murmured: "So have many mothers when their sons are attracted to fascinating young ladies!"- Как и у многих матерей, когда их сыновья увлекаются очаровательными молодыми леди, -пробормотал Жерар.
Sarah shrugged an impatient shoulder.Сара с раздражением пожала плечами.
Frenchmen were all alike, she thought, obsessed by sex!Французы все одинаковы, подумала она. Помешаны на сексе!
Though, of course, as a conscientious psychologist she herself was bound to admit that there was always an underlying basis of sex to most phenomena.Но, как добросовестный психолог, она признавала, что многие отклонения действительно основаны на скрытом сексуальном факторе.
Sarah's thoughts ran along a familiar psychological track.Мысли Сары потекли по проторенной профессиональной колее.
She came out of her meditations with a start.Вздрогнув, она оторвалась от размышлений.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.