• Пожаловаться

Агата Кристи: Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Как всегда, знаменитый сыщик Эркюль Пуаро блестяще проводит расследование преступления при помощи своего метода, тщательно анализируя ситуацию. Придя на помощь полицейским, он безошибочно находит убийцу, жертвой которого стала глава большой американской семьи, путешествующей по Востоку.

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I must go to the travel bureau in the morning and see what can be arranged."- Утром схожу в туристическое бюро и выясню, как это организовать.
A party of people entered the lounge and sat down.Группа людей, войдя в комнату, расположилась в углу.
Sarah watched them with some interest.Сара с интересом наблюдала за ними.
She lowered her voice: "Those people who have just come in - did you notice them on the train the other night? They left Cairo the same time as we did."- Вы не обратили на них внимания в поезде? -спросила она, понизив голос. - Они ехали из Каира вместе с нами.
Dr. Gerard screwed in an eyeglass and directed his glance across the room.Доктор Жерар вставил в глаз монокль и повернулся в сторону группы.
"Americans?"- Американцы?
Sarah nodded. "Yes. An American family.- Да, - кивнула Сара. - Американская семья.
But - rather an unusual one, I think."Но... по-моему, довольно необычная.
"Unusual?- Необычная?
How unusual?"В каком смысле?
"Well, look at them.- Ну посмотрите на них.
Especially at the old woman."Особенно на старуху.
Dr. Gerard complied.Доктор Жерар повиновался.
His keen professional glance flitted swiftly from face to face.Его острый взгляд быстро перебегал с одного лица на другое.
He noticed first a tall, rather loose-boned man - age about thirty.Сначала он оглядел высокого, на вид довольно вялого мужчину лет тридцати.
The face was pleasant but weak and his manner seemed oddly apathetic.Лицо того было приятным, но безвольным, а манеры казались до странности апатичными.
Then there were two good-looking youngsters - the boy had almost a Greek head.Рядом сидели миловидные юноша и девушка - у юноши был почти греческий профиль.
"Something the matter with him, too," thought Dr. Gerard. "Yes - a definite state of nervous tension.""С ним тоже что-то не так, - подумал доктор Жерар. - Он явно пребывает в состоянии нервного напряжения".
The girl was clearly his sister, a strong resemblance, and she also was in an excitable condition.Девушка, очевидно, была его сестрой - сходство бросалось в глаза - и также выглядела возбужденной.
There was another girl younger still - with golden red hair that stood out like a halo; her hands were very restless; they were tearing and pulling at the handkerchief in her lap.Еще одна девушка, моложе их, с рыжевато-золотистыми волосами, окружавшими голову, словно нимб, постоянно теребила лежащий на коленях носовой платок.
Yet another woman, young, calm, dark-haired with a creamy pallor, a placid face not unlike a Luini Madonna. Nothing jumpy about her!Зато в другой молодой женщине - брюнетке с матово-бледным спокойным лицом, походившим на лицо мадонны кисти Луини[3], не было ничего нервозного.
And the center of the group -А в центре группы...
"Heavens!" thought Dr. Gerard, with a Frenchman's candid repulsion. "What a horror of a woman!""Господи! - подумал доктор Жерар с истинно французским бескомпромиссным отвращением. -Какое жуткое создание!"
Old, swollen, bloated, sitting there immovable in the midst of them - a distorted old spider in the center of a web!Массивная, обрюзгшая старуха сидела неподвижно, точно изуродованная статуя Будды или огромный паук в центре паутины.
To Sarah he said: "La Manian, she is not beautiful, eh?" And he shrugged his shoulders.- La maman[4] не слишком привлекательна, верно?- заметил Жерар, повернувшись к Саре.
"There's something rather - sinister about her, don't you think?" asked Sarah.- Вам не кажется, что в ней есть... нечто зловещее?
Dr. Gerard scrutinized her again. This time his eye was professional, not aesthetic.Доктор Жерар снова посмотрел на старуху - на сей раз с профессиональной, а не с эстетической точки зрения.
"Dropsy - cardiac - " He added a glib medical phrase.- Водянка... сердечная недостаточность...
"Oh, yes, that!" Sarah dismissed the medical side. "But there is something odd in their attitude to her, don't you think?"- Дело не в том. - Сара отмахнулась от медицинского вердикта. - В их отношении к ней есть что-то странное.
"Who are they, do you know?"- А вы знаете, кто они?
"Their name is Boynton.- Семейство по фамилии Бойнтон.
Mother, married son, his wife, one younger son and two younger daughters."Мать, женатый сын, его жена, младший сын и две младшие дочери.
Dr. Gerard murmured: "La famille Boynton sees the world."- La famille[5] Бойнтон обозревает мир, -пробормотал доктор.
"Yes, but there's something odd about the way they're seeing it.- Да, но они делают это довольно странным образом.
They never speak to anyone else.Ни с кем не разговаривают.
And none of them can do anything unless the old woman says so!"И никто из них не может пальцем шевельнуть без разрешения старухи.
"She is of the matriarchal type," said Gerard thoughtfully.- Эта особа придерживается матриархального типа отношений, - задумчиво промолвил Жерар.
"She's a complete tyrant, I think," said Sarah.- По-моему, она просто тиран, - заявила Сара.
Dr. Gerard shrugged his shoulders and remarked that the American woman ruled the earth - that was well known.Доктор Жерар пожал плечами и заметил, что американская женщина правит миром - это известно всем.
"Yes, but it's more than just that." Sarah was persistent. "She's - Oh, she's got them all so, so cowed - so positively under her thumb - that it's, it's indecent!"- Да, но здесь нечто большее, - настаивала Сара. -Она всех их держит под каблуком. Это... это недостойно!
"To have too much power is bad for women," Gerard agreed, with sudden gravity. He shook his head. "It is difficult for a woman not to abuse power."- Женщинам не следует предоставлять слишком много власти, - с серьезным видом согласился Жерар и покачал головой. - Им трудно ею не злоупотреблять.
He shot a quick sideways glance at Sarah.Он бросил быстрый взгляд на Сару.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.