• Пожаловаться

Агата Кристи: Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Как всегда, знаменитый сыщик Эркюль Пуаро блестяще проводит расследование преступления при помощи своего метода, тщательно анализируя ситуацию. Придя на помощь полицейским, он безошибочно находит убийцу, жертвой которого стала глава большой американской семьи, путешествующей по Востоку.

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
- Возможно, мы в самом деле безумцы, - медленно произнесла девушка."I daresay.- Похоже на то.Yes, I daresay we are. Anyway we soon shall be...А если нет, то скоро ими станем.I suppose some people would say we are already. Here we are calmly planning, in cold blood, to kill our own mother!"Некоторые сказали бы, что мы уже спятили, если сидим здесь и хладнокровно планируем убить нашу мать.Carol said sharply: "She isn't our own mother!"- Она нам не мать! - резко возразила Кэрол."No, that's true."- Да, верно.There was a pause and then Raymond said, his voice now quietly matter-of-fact:Последовала пауза, затем Реймонд осведомился почти обыденным тоном:"You do agree, Carol?"- Так ты согласна, Кэрол?
Carol answered steadily: "I think she ought to die -yes..." Then she broke out suddenly: "She's mad... I'm quite sure she's mad... She - she couldn't torture us like she does if she were sane.- Думаю, она должна умереть... - ответила девушка. - Я уверена, что она сумасшедшая, иначе не мучила бы нас так.
For years we've been saying: 'This can't go on!' And it has gone on! We've said, 'She'll die sometime' -but she hasn't died!Г одами мы надеялись, что она когда-нибудь умрет, но этого не происходит!
I don't think she ever will die unless - "Не думаю, что она вообще умрет, если мы...
Raymond said steadily: "Unless we kill her..."- Если мы не убьем ее, - закончил Реймонд.
"Yes."- Да
She clenched her hands on the windowsill in front of her.Кэрол судорожно вцепилась в подоконник.
Her brother went on in a cool matter-of-fact tone, with just a slight tremor denoting his deep underlying excitement:Ее брат продолжал говорить так же спокойно и деловито - лишь легкая дрожь в голосе выдавала его возбуждение.
"You see why it's got to be one of us, don't you?- Ты понимаешь, почему это должен сделать один из нас?
With Lennox, there's Nadine to consider.С Ленноксом придется принимать в расчет и Надин.
And we couldn't bring Jinny into it."А втягивать в это Джинни мы не можем.
Carol shivered.Кэрол вздрогнула:
"Poor Jinny...- Бедняжка Джинни!
I'm so afraid..."Я так боюсь...
"I know.- Знаю.
It's getting pretty bad, isn't it?Ей все хуже и хуже.
That's why something's got to be done quickly -before she goes right over the edge."Поэтому нужно действовать быстро - пока не стало слишком поздно.
Carol stood up suddenly, pushing back the tumbled chestnut hair from her forehead.Внезапно Кэрол поднялась, откинув со лба каштановые пряди.
"Ray," she said. "You don't think it's really wrong, do you?"- Рей, тебе не кажется, что так нельзя?
He answered in that same would-be dispassionate tone: "No.- Нет, - отозвался он тем же бесстрастным тоном.- Не кажется.
I think it's just like killing a mad dog - something that's doing harm in the world and must be stopped.По-моему, это все равно что убить бешеную собаку - уничтожить то, что приносит только вред.
This is the only way of stopping it."Иначе это никак не остановить.
Carol murmured: "But they'd - they'd send us to the chair just the same... I mean we couldn't explain what she's like... It would sound fantastic... In a way, you know, it's all in our own minds!"- Но нас отправят на электрический стул... -пробормотала Кэрол. - Мы ведь не сможем объяснить, что она собой представляла, - это звучало бы фантастически... В какой-то степени все это происходит только у нас в голове.
Raymond said: "Nobody will ever know. I've got a plan.- Никто ничего не узнает, - успокоил ее Реймонд. -У меня есть план.
I've thought it all out.Я все продумал.
We shall be quite safe."Мы будем в полной безопасности.
Carol turned suddenly round on him.Кэрол повернулась к нему:
"Ray - somehow or other - you're different.- Ты стал другим, Рей.
Something's happened to you...С тобой что-то стряслось.
What's put all this into your head?"Что вбило это тебе в голову?
"Why should you think anything's 'happened' to me?"- Почему что-то должно было со мной стрястись?
He turned his head away, staring out into the night.Он отвернулся, глядя в ночь.
"Because it has... Ray, was it that girl on the train?"- Потому что так оно и есть... Рей, все дело в той девушке в поезде?
"No, of course not - why should it be?- Конечно, нет!
Oh, Carol, don't talk nonsense.Не болтай чепуху, Кэрол!
Let's get back again to - to - "Давай вернемся к...
"To your plan?- К твоему плану?
Are you sure it's a good plan?"Ты уверен, что это... хороший план?
"Yes. I think so...- Думаю, что да.
We must wait for the right opportunity, of course.Разумеется, нам нужно дождаться удобного случая.
And then - if it goes all right - we shall be free - all of us."А потом, если все пройдет удачно, мы все будем свободны.
"Free?" Carol gave a little sigh. She looked up at the stars.- Свободны? - Кэрол вздохнула и посмотрела на звезды.
Then suddenly she shook from head to foot in a sudden storm of weeping.Внезапно она затряслась от беззвучных рыданий.
"Carol, what's the matter?"- Что с тобой, Кэрол?
She sobbed out brokenly:Она громко всхлипнула.
"It's so lovely - the night and the blueness and the stars. If only we could be part of it all... If only we could be like other people instead of being as we are -all queer and warped and wrong."- Здесь так красиво - ночь, темнота, звезды... Если бы мы могли стать частью всего этого -чувствовать себя как другие люди, а не быть странными, заторможенными куклами...
"But we shall be all right when she's dead!"- Но мы будем как другие - когда она умрет!
"Are you sure?- Ты уверен?
Isn't it too late?Не слишком ли поздно?
Shan't we always be queer and different?"Не останемся ли мы навсегда такими, как сейчас?
"No, no, no."- Нет, нет, нет!
"I wonder - "- Сомневаюсь.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.