Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кто мог желать смерти крупного бизнесмена Рекса Фортескью? Практически все, кто его знал. Поэтому, когда жизнь Рекса оборвалась в результате выпитой чашки с отравленным чаем, подозреваемых, даже для проницательного инспектора Нила, оказалось слишком много. Но непревзойденная мисс Марпл, конечно же, знает убийцу. А изобличить его помогут… зернышки ржи, обнаруженные в кармане убитого. По мотивам романа «Зернышки в кармане» в СССР в 1983 году был снят фильм «Тайна “Черных дроздов”».

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Why, when the office boy had to go to his grandmother's funeral, Mr Fortescue called him in and gave him a five pound note and told him to put it on the second favourite and then roared with laughter. К примеру, когда у нашего посыльного умерла бабушка, мистер Фортескью вызвал его, дал ему пять фунтов и велел поставить на второго фаворита, а сам прямо зашелся от смеха.
He wasn't - well, he just wasn't like himself. В общем, не такой он был, как обычно.
That's all I can say." Вот, пожалуй, все, что я могу сказать.
"As though, perhaps, he had something on his mind?" - Может, у него что-то было на уме?
"Not in the usual meaning of the term. - В конкретном смысле слова - нет.
It was as though he were looking forward to something pleasurable - exciting -" Казалось, он предвкушает что-то приятное... волнующее.
"Possibly a big deal that he was going to pull off?" - К примеру, надеялся заключить крупную сделку?
Miss Griffith agreed with more conviction. Мисс Гриффит согласно закивала головой:
"Yes - yes, that's much more what I mean. - Да, это уже ближе.
As though everyday things didn't matter any more. Будто каждодневные дела его больше не трогали.
He was excited. И все время был в возбужденном состоянии.
And some very odd-looking people came to see him on business. К тому же ему стали наносить деловые визиты довольно странные типы.
People who'd never been here before. Раньше их здесь никогда не было.
It worried Mr Percival dreadfully." Мистера Персиваля это страшно беспокоило.
"Oh it worried him, did it?" -Вот как?
"Yes. - Да-
Mr Percival's always been very much in his father's confidence, you see. Мистер Персиваль всегда пользовался полным доверием отца.
His father relied on him. Отец на него полагался.
But lately -" А в последнее время...
"Lately they weren't getting along so well." - Разладились отношения?
"Well, Mr Fortescue was doing a lot of things that Mr Percival thought unwise. - Видите ли, многое из того, что делал мистер Фортескью, мистер Персиваль не одобрял.
Mr Percival is always very careful and prudent. Мистер Персиваль человек довольно осторожный и благоразумный.
But suddenly his father didn't listen to him any more and Mr Percival was very upset." И вдруг отец перестал прислушиваться к его мнению. Мистер Персиваль был этим очень удручен.
"And they had a real row about it all?" Inspector Neele was still probing. - Но до открытой ссоры дело не доходило? -забросил очередную удочку инспектор Нил.
"I don't know about a row... Of course, I realise now Mr Fortescue can't have been himself - shouting like that." -Насчет ссоры не знаю... но раньше кричать он себе не позволял, а тут... в общем, явно человек изменился.
"Shouted, did he? - Значит, раскричался?
What did he say?" И по какому поводу?
"He came right out in the typists' room -" - Он вышел прямо в комнату машинисток...
"So that you all heard?" - И вы все это слышали?
"Well - yes." -Ну... да.
"And he called Percival names - abused him - swore at him...? -И что же, он обзывал Персиваля... оскорблял его... клял на чем свет стоит?
What did he say Percival had done?" Тот что-то сделал против отцовской воли?
"It was more that he hadn't done anything... he called him a miserable pettifogging little clerk. He said he had no large outlook, no conception of doing business in a big way. - Скорее как раз наоборот - он ничего не сделал... Мистер Фортескью обозвал его жалким и ничтожным крючкотвором, мелким клерком, неспособным вести дело с размахом.
He said Кричал:
' I shall get Lance home again. "Я вызову домой Ланса.
He's worth ten of you - and he's married well. Он стоит десятерых таких, как ты... и жениться сумел удачно.
Lance has got guts even if he did risk a criminal prosecution once - ' Oh dear, I oughtn't to have said that!" Miss Griffith , carried away as others before her had been under Inspector Neele's expert handling, was suddenly overcome with confusion. У Ланса есть воля, пусть он однажды и рискнул пойти против закона..." Ой, это я уже болтаю лишнее! - Мисс Гриффит занесло, как случалось со многими, кто попадал в опытные руки инспектора Нила, и сейчас она словно отрезвела и страшно смутилась.
"Don't worry," said Inspector Neele comfortingly. "What's past is past." - Не переживайте, - успокоил ее инспектор Нил. -Прошлое есть прошлое.
"Oh yes, it was a long time ago. - Да, это история давняя.
Mr Lance was just young and high spirited and didn't really realise what he was doing." Мистер Ланс был молод, честолюбив и не всегда отдавал себе отчет в своих поступках.
Inspector Neele had heard that view before and didn't agree with it. Подобное толкование инспектор Нил слышал не первый раз и был с ним в корне не согласен.
But he passed on to fresh questions. Тем не менее он не стал отвлекаться на дела минувшие и перешел к следующему кругу вопросов.
"Tell me a little more about the staff here." - Расскажите поподробнее о тех, кто здесь работает.
Miss Griffith, hurrying to get away from her indiscretion, poured out information about the various personalities in the firm. Мисс Гриффит, жаждавшая скорее позабыть о своей ошибке, засыпала инспектора сведениями о сотрудниках фирмы.
Inspector Neele thanked her and then said he would like to see Miss Grosvenor again. Инспектор Нил поблагодарил ее и попросил еще раз пригласить к нему мисс Гросвенор.
Detective-Constable Waite sharpened his pencil. Детектив-констебль Уэйт подточил свой карандаш.
He remarked wistfully that this was a Ritzy joint. Не без зависти он заметил - кабинетик-то роскошный.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x