Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He dined with us last night and was talking about him. Вчера мы с ним обедали.
It seems he has been disentangling some military scandal in Syria. Кажется, Пуаро улаживал какой-то скандал среди военных в Сирии.
Hes coming through here to visit Baghdad, and afterwards returning through Syria to London. Сюда он приезжает, чтобы посмотреть Багдад, а затем через Сирию возвращается в Лондон.
Hows that for a coincidence? Что скажете насчет такого совпадения?
Dr Leidner hesitated a moment and looked apologetically at Captain Maitland. Доктор Лайднер, после минутного раздумья, обратился к капитану Мейтленду и спросил примирительно:
What do you think, Captain Maitland? А что вы думаете об этом, капитан Мейтленд?
Should welcome co-operation, said Captain Maitland promptly. Буду весьма рад такому сотрудничеству, без колебаний откликнулся капитан Мейтленд.
My fellows are good scouts at scouring the countryside and investigating Arab blood feuds, but frankly, Leidner, this business of your wifes seems to me rather out of my class. У меня хорошие парни, с местными они управляются неплохо. Междоусобные распри, кровная месть это все по их части. Но, по правде сказать, дело вашей жены, Лайднер, мне не по зубам.
The whole thing looks confoundedly fishy. Весьма запутанное дело.
Im more than willing to have the fellow take a look at the case. Буду счастлив, если этот малый, Пуаро, поможет мне.
You suggest that I should appeal to this man Poirot to help us? said Dr Leidner. Вы хотите, чтобы я сам обратился к нему? спросил доктор Лайднер.
And suppose he refuses? А если он откажется?
He wont refuse, said Dr Reilly. Не откажется, уверенно заявил доктор Райли.
How do you know? Почему вы знаете?
Because Im a professional man myself. Видите ли, он профессионал, я тоже.
If a really intricate case of, say, cerebro-spinal meningitis comes my way and Im invited to take a hand, I shouldnt be able to refuse. И если речь идет о каком-то действительно сложном случае, скажем, спинномозговом менингите[17], разве могу я не помочь?
This isnt an ordinary crime, Leidner. А ведь тут незаурядное преступление, Лайднер.
No, said Dr Leidner. Да, сказал доктор Лайднер.
His lips twitched with sudden pain. Губы его скривились, точно от внезапной боли.
Will you then, Reilly, approach this Hercule Poirot on my behalf? Не могли бы вы, Райли, поговорить с этим самым Эркюлем Пуаро от моего имени?
I will. Непременно.
Dr Leidner made a gesture of thanks. Наклоном головы доктор Лайднер поблагодарил его.
Even now, he said slowly, I cant realize it that Louise is really dead. До сих пор, медленно проговорил он, мне не верится, что Луизы больше нет.
I could bear it no longer. Тут я не выдержала.
Oh! Doctor Leidner, I burst out, I I cant tell you how badly I feel about this. Доктор Лайднер, вскричала я, мне.., я не могу даже передать, как потрясена этим.., этим несчастьем!
Ive failed so badly in my duty. Я не справилась со своими обязанностями.
It was my job to watch over Mrs Leidner to keep her from harm. Ведь это я должна была следить, чтобы с миссис Лайднер ничего не случилось!
Dr Leidner shook his head gravely. Доктор Лайднер печально покачал головой.
No, no, nurse, youve nothing to reproach yourself with, he said slowly. Нет-нет, мисс Ледерен, вам не в чем упрекнуть себя, с усилием проговорил он.
Its I, God forgive me, who am to blameI didnt believe all along I didnt believeI didnt dream for one moment that there was any real danger Это я, Г осподи, прости мне, я один виноват. Ведь я не верилни минуты не верил.., даже помыслить не мог, что ей в самом деле грозит опасность.
He got up. Он вскочил.
His face twitched. Лицо у него подергивалось.
I let her go to her deathYes, I let her go to her death not believing Это я допусти л, чтобы ее убили. Я! Я допустил.., я не верил
He staggered out of the room. Он пошатываясь вышел из комнаты.
Dr Reilly looked at me. Доктор Райли взглянул на меня.
I feel pretty culpable too, he said. Я тоже чувствую себя преступником, сказал он.
I thought the good lady was playing on his nerves. Мне казалось, жена умышленно играет у него на нервах.
I didnt take it really seriously either, I confessed. Я ведь тоже не принимала всерьез ее страхов, призналась я.
We were all three wrong, said Dr Reilly gravely. И как жестоко мы ошиблись, все трое, печально заключил доктор Райли.
So it seems, said Captain Maitland. Выходит, так, согласно кивнул капитан Мейтленд.
Chapter 13. Глава 13
Hercule Poirot Arrives Эркюль Пуаро прибывает
I dont think I shall ever forget my first sight of Hercule Poirot. Мне никогда не забыть первой встречи с Эркюлем Пуаро.
Of course, I got used to him later on, but to begin with it was a shock, and I think everyone else must have felt the same! Потом-то я привыкла к нему, но вначале была просто потрясена, более того, уверена, что все остальные тоже испытали нечто подобное!
I dont know what Id imagined something rather like Sherlock Holmes long and lean with a keen, clever face. Не помню, как я себе его представляла вероятно, вроде Шерлока Холмса: высокий, худощавый, с выразительным умным лицом.
Of course, I knew he was a foreigner, but I hadnt expected him to bequite as foreign as he was, if you know what I mean. Разумеется, я знала, что мистер Пуаро иностранец, но не до такой же степени! Надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать.
When you saw him you just wanted to laugh! Стоит только взглянуть на него вас начинает разбирать смех!
He was like something on the stage or at the pictures. Кажется, он сошел со сцены или киноэкрана.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x