At that moment the door opened and Dr Leidner and Captain Maitland came in. |
В этот момент дверь отворилась и вошли капитан Мейтленд и доктор Лайднер. |
Captain Maitland was a fussy little man with a pair of shrewd grey eyes. |
Капитан Мейтленд был суетливый коротышка с умными серыми глазами. |
Dr Reilly rose and pushed Dr Leidner into his chair. |
Доктор Райли встал и подвинул кресло доктору Лайднеру. |
Sit down, man. |
Садитесь, дружище. |
Im glad youve come. |
Рад, что вы пришли. |
We shall want you. |
Вы нам просто необходимы. |
Theres something very queer about this business. |
Во всем этом есть нечто чрезвычайно странное. |
Dr Leidner bowed his head. |
Доктор Лайднер наклонил голову. |
I know. |
Понимаю. |
He looked at me. |
Он посмотрел на меня. |
My wife confided the truth to Nurse Leatheran. |
Жена открыла мисс Ледерен всю правду. |
We mustnt keep anything back at this juncture, nurse, so please tell Captain Maitland and Dr Reilly just what passed between you and my wife yesterday. |
Не следует ничего утаивать от правосудия, и я прошу вас, мисс Ледерен, сообщить капитану Мейтленду и доктору Райли все, что вы вчера узнали. |
As nearly as possible I gave our conversation verbatim. |
Я постаралась слово в слово пересказать им наш разговор. |
Captain Maitland uttered an occasional ejaculation. |
Капитан сопровождал мой рассказ удивленными возгласами. |
When I had finished he turned to Dr Leidner. |
Когда я кончила, он повернулся к доктору Лайднеру: |
And this is all true, Leidner eh? |
И все это правда, Лайднер, а? |
Every word Nurse Leatheran has told you is correct. |
Да. Каждое слово мисс Ледерен истинная правда. |
What an extraordinary story! said Dr Reilly. |
Поразительный случай, сказал доктор Райли. |
You can produce these letters? |
А вы можете показать эти письма? |
I have no doubt they will be found amongst my wifes belongings. |
Думаю, их можно найти в бумагах моей жены. |
She took them out of the attache-case on her table, I said. |
Она оставила их на столе, уточнила я. |
Then they are probably still there. |
Значит, там они и лежат. |
He turned to Captain Maitland and his usually gentle face grew hard and stern. |
Он повернулся к капитану Мейтленду, и на его лице, обычно столь добродушном, появилось выражение холодной жестокости. |
There must be no question of hushing this story up, Captain Maitland. |
Учтите, капитан Мейтленд, о том, чтобы замять это дело, не может быть и речи. |
The one thing necessary is for this man to be caught and punished. |
Убийца должен быть пойман и подвергнут наказанию. |
You believe it actually is Mrs Leidners former husband? I asked. |
Вы думаете, это и в самом деле первый муж миссис Лайднер? спросила я. |
Dont you think so, nurse? asked Captain Maitland. |
А вы разве думаете иначе? обратился ко мне капитан Мейтленд. |
Well, I think it is open to doubt, I said hesitatingly. |
Ну.., это довольно спорно, сказала я с сомнением. |
In any case, said Dr Leidner, the man is a murderer and I should say a dangerous lunatic also. |
Как бы то ни было, повторил твердо доктор Лайднер, этот человек убийца, опасный маньяк. |
He must be found, Captain Maitland. |
Его необходимо найти, капитан Мейтленд. |
He must. |
Совершенно необходимо. |
It should not be difficult. |
Полагаю, это будет нетрудно. |
Dr Reilly said slowly: It may be more difficult than you thinkeh, Maitland? |
Пожалуй, не так легко, как вам представляется, задумчиво проговорил доктор Райли. Что скажете, капитан Мейтленд? |
Captain Maitland tugged at his moustache without replying. |
Капитан Мейтленд теребил ус, медля с ответом. |
Suddenly I gave a start. Excuse me, I said, but theres something perhaps I ought to mention. |
Извините, неожиданно для самой себя решилась я, тут есть еще одно обстоятельство. Мне кажется, я не должна усматривать о нем. |
I told my story of the Iraqi we had seen trying to peer through the window, and of how I had seen him hanging about the place two days ago trying to pump Father Lavigny. |
И я рассказала им об арабе, который пытался заглянуть в окно, о том, что третьего дня он слонялся поблизости я сама это видела и выспрашивал что-то у отца Лавиньи. |
Good, said Captain Maitland, well make a note of that. |
Хорошо, сказал капитан Мейтленд, мы все проверим. |
It will be something for the police to go on. |
Будет чем заняться полиции. |
The man may have some connection with the case. |
Возможно, этот араб имеет какое-то касательство к делу. |
Probably paid to act as a spy, I suggested. To find out when the coast was clear. |
Наверное, ему заплатили, чтобы он шпионил здесь, предположила я, и чтобы выяснил, как можно проникнуть в дом. |
Dr Reilly rubbed his nose with a harassed gesture. |
Доктор Райли озабоченно потер нос. |
Thats the devil of it, he said. |
Вот тут-то и зарыта собака, сказал он. |
Supposing the coast wasnt clear eh? |
А если все-таки проникнуть в дом было невозможно, а? |
I stared at him in a puzzled fashion. |
Я озадаченно посмотрела на него. |
Captain Maitland turned to Dr Leidner. |
Капитан Мейтленд повернулся к доктору Лайднеру. |
I want you to listen to me very carefully, Leidner. |
Прошу выслушать меня очень внимательно, Лайднер. |
This is a review of the evidence weve got up to date. |
Кое-что нам уже удалось установить. |