Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
At that moment the door opened and Dr Leidner and Captain Maitland came in. В этот момент дверь отворилась и вошли капитан Мейтленд и доктор Лайднер.
Captain Maitland was a fussy little man with a pair of shrewd grey eyes. Капитан Мейтленд был суетливый коротышка с умными серыми глазами.
Dr Reilly rose and pushed Dr Leidner into his chair. Доктор Райли встал и подвинул кресло доктору Лайднеру.
Sit down, man. Садитесь, дружище.
Im glad youve come. Рад, что вы пришли.
We shall want you. Вы нам просто необходимы.
Theres something very queer about this business. Во всем этом есть нечто чрезвычайно странное.
Dr Leidner bowed his head. Доктор Лайднер наклонил голову.
I know. Понимаю.
He looked at me. Он посмотрел на меня.
My wife confided the truth to Nurse Leatheran. Жена открыла мисс Ледерен всю правду.
We mustnt keep anything back at this juncture, nurse, so please tell Captain Maitland and Dr Reilly just what passed between you and my wife yesterday. Не следует ничего утаивать от правосудия, и я прошу вас, мисс Ледерен, сообщить капитану Мейтленду и доктору Райли все, что вы вчера узнали.
As nearly as possible I gave our conversation verbatim. Я постаралась слово в слово пересказать им наш разговор.
Captain Maitland uttered an occasional ejaculation. Капитан сопровождал мой рассказ удивленными возгласами.
When I had finished he turned to Dr Leidner. Когда я кончила, он повернулся к доктору Лайднеру:
And this is all true, Leidner eh? И все это правда, Лайднер, а?
Every word Nurse Leatheran has told you is correct. Да. Каждое слово мисс Ледерен истинная правда.
What an extraordinary story! said Dr Reilly. Поразительный случай, сказал доктор Райли.
You can produce these letters? А вы можете показать эти письма?
I have no doubt they will be found amongst my wifes belongings. Думаю, их можно найти в бумагах моей жены.
She took them out of the attache-case on her table, I said. Она оставила их на столе, уточнила я.
Then they are probably still there. Значит, там они и лежат.
He turned to Captain Maitland and his usually gentle face grew hard and stern. Он повернулся к капитану Мейтленду, и на его лице, обычно столь добродушном, появилось выражение холодной жестокости.
There must be no question of hushing this story up, Captain Maitland. Учтите, капитан Мейтленд, о том, чтобы замять это дело, не может быть и речи.
The one thing necessary is for this man to be caught and punished. Убийца должен быть пойман и подвергнут наказанию.
You believe it actually is Mrs Leidners former husband? I asked. Вы думаете, это и в самом деле первый муж миссис Лайднер? спросила я.
Dont you think so, nurse? asked Captain Maitland. А вы разве думаете иначе? обратился ко мне капитан Мейтленд.
Well, I think it is open to doubt, I said hesitatingly. Ну.., это довольно спорно, сказала я с сомнением.
In any case, said Dr Leidner, the man is a murderer and I should say a dangerous lunatic also. Как бы то ни было, повторил твердо доктор Лайднер, этот человек убийца, опасный маньяк.
He must be found, Captain Maitland. Его необходимо найти, капитан Мейтленд.
He must. Совершенно необходимо.
It should not be difficult. Полагаю, это будет нетрудно.
Dr Reilly said slowly: It may be more difficult than you thinkeh, Maitland? Пожалуй, не так легко, как вам представляется, задумчиво проговорил доктор Райли. Что скажете, капитан Мейтленд?
Captain Maitland tugged at his moustache without replying. Капитан Мейтленд теребил ус, медля с ответом.
Suddenly I gave a start. Excuse me, I said, but theres something perhaps I ought to mention. Извините, неожиданно для самой себя решилась я, тут есть еще одно обстоятельство. Мне кажется, я не должна усматривать о нем.
I told my story of the Iraqi we had seen trying to peer through the window, and of how I had seen him hanging about the place two days ago trying to pump Father Lavigny. И я рассказала им об арабе, который пытался заглянуть в окно, о том, что третьего дня он слонялся поблизости я сама это видела и выспрашивал что-то у отца Лавиньи.
Good, said Captain Maitland, well make a note of that. Хорошо, сказал капитан Мейтленд, мы все проверим.
It will be something for the police to go on. Будет чем заняться полиции.
The man may have some connection with the case. Возможно, этот араб имеет какое-то касательство к делу.
Probably paid to act as a spy, I suggested. To find out when the coast was clear. Наверное, ему заплатили, чтобы он шпионил здесь, предположила я, и чтобы выяснил, как можно проникнуть в дом.
Dr Reilly rubbed his nose with a harassed gesture. Доктор Райли озабоченно потер нос.
Thats the devil of it, he said. Вот тут-то и зарыта собака, сказал он.
Supposing the coast wasnt clear eh? А если все-таки проникнуть в дом было невозможно, а?
I stared at him in a puzzled fashion. Я озадаченно посмотрела на него.
Captain Maitland turned to Dr Leidner. Капитан Мейтленд повернулся к доктору Лайднеру.
I want you to listen to me very carefully, Leidner. Прошу выслушать меня очень внимательно, Лайднер.
This is a review of the evidence weve got up to date. Кое-что нам уже удалось установить.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x