Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He fixed me with a sudden bright, dark eye. Отец Лавиньи бросил на меня цепкий взгляд внезапно сверкнувших темных глаз.
It is odd here? You find it odd? Что-то здесь у нас неладно, вы не находите?
Or quite natural? Или, на ваш взгляд, все в порядке?
Not quite natural, I said, considering. Не совсем, промямлила я.
Its comfortable enough as far as the arrangements go but there isnt quite a comfortable feeling. Посмотришь, вроде бы все в порядке, работа организована, но есть ощущение.., какого-то неблагополучия, что ли.
It makes me uncomfortable. Вот-вот, у меня тоже такое чувство.
I have the idea he became suddenly a little more foreign that something prepares itself. Мне кажется, почему-то вдруг стало еще заметнее, что он иностранец, что-то здесь назревает.
Dr Leidner, too, he is not quite himself. И доктор Лайднер тоже не в своей тарелке.
Something is worrying him also. Что-то его тревожит.
His wifes health? Здоровье жены, может быть?
That perhaps. Возможно.
But there is more. Но не только.
There is how shall I say it an uneasiness. And that was just it, there was an uneasiness. Тут что-то еще.., ему.., как бы это сказать?.. Не по себе, что ли. Да, верно, это в нем чувствуется, подумала я.
We didnt say any more just then, for Dr Leidner came towards us. Тут как раз появился доктор Лайднер, и мы оборвали разговор.
He showed me a childs grave that had just been uncovered. Он показал мне могилу ребенка, которую только что вскрыли.
Rather pathetic it was the little bones and a pot or two and some little specks that Dr Leidner told me were a bead necklace. Очень трогательно тоненькие косточки, два глиняных сосуда и несколько крупинок как объяснил доктор Лайднер, это бисеринки от ожерелья.
It was the workmen that made me laugh. Рабочие очень меня позабавили.
You never saw such a lot of scarecrows all in long petticoats and rags, and their heads tied up as though they had toothache. Где еще увидишь этакое сборище пугал? Все в длинных юбках и в каких-то немыслимых отрепьях, головы замотаны, будто всех их вдруг поразила зубная боль.
And every now and then, as they went to and fro carrying away baskets of earth, they began to sing at least I suppose it was meant to be singing a queer sort of monotonous chant that went on and on over and over again. Точно муравьи, они сновали туда-сюда с корзинами земли и при этом пели по крайней мере, я так поняла, что это было пение, то есть бесконечно тянули что-то монотонное и заунывное.
I noticed that most of their eyes were terrible all covered with discharge, and one or two looked half blind. Глаза у них в ужасающем состоянии красные, гноящиеся. Некоторые вообще казались полуслепыми.
I was just thinking what a miserable lot they were when Dr Leidner said, Rather a fine-looking lot of men, arent they? and I thought what a queer world it was and how two different people could see the same thing each of them the other way round. Боже мой, какие они несчастные и жалкие! Довольно живописный народ, правда? услышала я голос доктора Лайднера. Живописный? Интересно! Вот мы два разных человека, и каждый из нас все видит по-своему, подумала я.
I havent put that very well, but you can guess what I mean. Наверное, я не слишком-то ясно выражаюсь, ну, да вы, надеюсь, понимаете, о чем речь.
After a bit Dr Leidner said he was going back to the house for a mid-morning cup of tea. Немного погодя доктор Лайднер сказал, что собирается вернуться домой, чтобы выпить чашку чаю.
So he and I walked back together and he told me things. Я пошла с ним, и по пути он поведал мне много интересного.
Whenhe explained, it was all quite different. Вот кто умеет рассказывать!
I sort of saw it all how it used to be the streets and the houses, and he showed me ovens where they baked bread and said the Arabs used much the same kind of ovens nowadays. Я будто собственными глазами видела, как все это было тысячи лет назад и улочки и дома. Он показал мне печи, в которых выпекали хлеб, и заметил, что арабы и по сей день пользуются такими же печами.
We got back to the house and found Mrs Leidner had got up. Когда мы вернулись, миссис Лайднер уже встала.
She was looking better today, not so thin and worn. Выглядела она сегодня куда лучше не такая бледная и утомленная, как вчера.
Tea came in almost at once and Dr Leidner told her what had turned up during the morning on the dig. Чай подали тотчас же. Доктор Лайднер принялся рассказывать жене о том, что происходило сегодня на раскопках.
Then he went back to work and Mrs Leidner asked me if I would like to see some of the finds they had made up to date. После чая он снова ушел работать, а миссис Лайднер спросила, не хочу ли я посмотреть археологические находки.
Of course I said Yes, so she took me through into the antika-room. Я, конечно, сказала, что хочу, и она повела меня в музей комнату, сплошь заваленную множеством этих находок.
There was a lot of stuff lying about mostly broken pots it seemed to me or else ones that were all mended and stuck together. В основном, как мне показалось, это были разбитые глиняные горшки, впрочем, часть из них уже успели собрать и склеить.
The whole lot might have been thrown away, I thought. По мне, так все это можно было просто взять да выбросить.
Dear, dear, I said, its a pity theyre all so broken, isnt it? Боже мой! сказала я. Какая жалость, что они все разбиты, правда?
Are they really worth keeping? Разве теперь они чего-нибудь стоят?
Mrs Leidner smiled a little and she said: You mustnt let Eric hear you. Миссис Лайднер слабо улыбнулась и сказала: Только бы Эрик вас не услышал.
Pots interest him more than anything else, and some of these are the oldest things we have perhaps as much as seven thousand years old. Именно горшки больше всего его интересуют. Ведь они самое древнее из всех наших находок; некоторым из них, наверное, больше семи тысяч лет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x