Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Such as? Например?
Captain Maitland stooped to a bundle which I had previously noticed him place by the side of his chair. He swung it on to the table with something of an effort. Капитан Мейтленд нагнулся, поднял сверток, лежавший, как я раньше заметила, у его стула и со стуком швырнул его на стол.
Theres something here that none of you know about, he said. Об этом еще никто из вас не знает, сказал он.
We found it under her bed. Мы нашли это под кроватью у мисс Джонсон.
He fumbled with the knot of the covering, then threw it back, revealing a heavy great quern or grinder. Он неумело распутал узелок, сдернул обертку, и мы увидели большую тяжелую ступку.
That was nothing in itself there were a dozen or so already found in the course of the excavations. Ничего особенного в ней не было, такие дюжинами попадались в раскопках.
What riveted our attention on this particular specimen was a dull, dark stain and a fragment of something that looked like hair. Но мы, будто завороженные, не могли глаз отвести от этой ступки сбоку на ней темнело пятно, к которому прилипло что-то, напоминающее волосы.
Thatll be your job, Reilly, said Captain Maitland. Вам предстоит поработать, Райли, сказал капитан Мейтленд.
But I shouldnt say that theres much doubt about this being the instrument with which Mrs Leidner was killed! Думаю, не ошибусь, если скажу, что перед нами орудие убийства!
Chapter 26. Глава 26
Next It Will Be Me! Теперь моя очередь!
It was rather horrible. Это было чудовищно.
Dr Leidner looked as though he were going to faint and I felt a bit sick myself. Доктор Лайднер, казалось, вот-вот потеряет сознание. Меня тоже мутило.
Dr Reilly examined it with professional gusto. Доктор Райли с профессиональным любопытством рассматривал ступку.
No fingerprints, I presume? he threw out. Отпечатков пальцев, разумеется, нет? бросил он.
No fingerprints. Нет.
Dr Reilly took out a pair of forceps and investigated delicately. Доктор Райли вынул пинцет и осторожно приступил к исследованию.
Hm a fragment of human tissue and hair fair blonde hair. Thats the unofficial verdict. Хм.., кусочек кожи.., волосы.., белокурые Могу вынести лишь предварительное суждение.
Of course, Ill have to make a proper test, blood group, etc., but theres not much doubt. Необходимо произвести соответствующие анализы группа крови и так далее, но едва ли остается место для сомнений.
Found under Miss Johnsons bed? Значит, эта штука лежала под кроватью мисс Джонсон?
Well, well so thats the big idea. Так-так Прекрасно.
She did the murder, and then, God rest her, remorse came to her and she finished herself off. Она, значит, совершила убийство потом раскаяние овладело ею, и она покончила с собой, упокой, Господи, ее душу.
Its a theory a pretty theory. Это версия.., достаточно убедительная версия.
Dr Leidner could only shake his head helplessly. Not Anne not Anne, he murmured. Нет, только не Энн Нет, с отчаянием в голосе твердил доктор Лайднер.
I dont know where she hid this to begin with, said Captain Maitland. Не представляю, где она это прятала, сказал капитан Мейтленд.
Every room was searched after the first crime. Ведь после убийства миссис Лайднер все комнаты обыскали.
Something jumped into my mind and I thought, In the stationery cupboard, but I didnt say anything. Да в том же стенном шкафу озарило меня, но вслух я ничего не сказала.
Wherever it was, she became dissatisfied with its hiding-place and took it into her own room, which had been searched with all the rest. Где бы она ни прятала, видно, это место показалось ей ненадежным, и она принесла ступку к себе в комнату, которую, как и все остальные, уже обыскали.
Or perhaps she did that after making up her mind to commit suicide. Или, может быть, она сделала это после того, как решилась на самоубийство.
I dont believe it, I said aloud. Не верю, громко сказала я.
And I couldnt somehow believe that kind nice Miss Johnson had battered out Mrs Leidners brains. Не могла я поверить, что добрая, славная мисс Джонсон раскроила череп миссис Лайднер.
I just couldnt see it happening! Не могла себе этого представить.
And yet it did fit in with some things her fit of weeping that night, for instance. Однако что-то здесь было не так. Отчего, например, она так горько плакала в ту ночь?
After all, Id said remorse myself only Id never thought it was remorse for anything but the smaller, more insignificant crime. В порыве раскаяния, решила я тогда, но мне и в голову не пришло, что она раскаивается в убийстве.
I dont know what to believe, said Captain Maitland. Не знаю, чему верить, вздохнул капитан Мейтленд.
Theres the French Fathers disappearance to be cleared up too. Надо еще выяснить, куда делся святой отец.
My men are out hunting around in case hes been knocked on the head and his body rolled into a convenient irrigation ditch. Мои ребята ищут в округе. Может случиться, его оглушили и бросили куда-нибудь в канаву.
Oh! Ой!
I remember now I began. Вспомнила вдруг вырвалось у меня.
Everyone looked towards me inquiringly. Все повернулись в мою сторону.
It was yesterday afternoon, I said. Hed been cross-questioning me about the man with a squint who was looking in at the window that day. Вчера пополудни, продолжала я, он расспрашивал меня о косоглазом арабе, который тогда заглядывал в окно.
He asked me just where hed stood on the path and then he said he was going out to have a look round. Попросил сказать точно, где тот стоял.
He said in detective stories the criminal always dropped a convenient clue. Пойду, говорит, посмотрю, в детективных романах преступники всегда роняют что-нибудь такое, что может дать ключ к разгадке.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x