Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Sir James had joined them on the doorstep. He alone appeared unexcited. Сэр Джеймс ждал их на крыльце, в отличие от них он сохранял полное спокойствие.
He introduced them to the doctor. Он представил их доктору:
"Mr. Hersheimmer-Mr. Beresford-Dr. Roylance. - Мистер Херсхейммер, мистер Бересфорд -доктор Ройланс.
How's the patient?" Ну как ваша пациентка?
"Going on well. - Неплохо.
Evidently no idea of the flight of time. Но, видимо, до сих пор она не ориентируется во времени.
Asked this morning how many had been saved from the Lusitania. Was it in the papers yet? Спросила сегодня утром, много ли пассажиров спаслось с "Лузитании" и что по этому поводу пишут в газетах.
That, of course, was only what was to be expected. Ничего иного, впрочем, я и не ждал.
She seems to have something on her mind, though." Однако ее, по-видимому, что-то тревожит.
"I think we can relieve her anxiety. - Ну, я думаю, мы сумеем ее успокоить.
May we go up?" Можно подняться к ней?
"Certainly." Tommy's heart beat sensibly faster as they followed the doctor upstairs. Они пошли вслед за доктором, и сердце Томми, пока они поднимались по лестницам, забилось чаще.
Jane Finn at last! Наконец-то он увидит Джейн Финн!
The long-sought, the mysterious, the elusive Jane Finn! Таинственную Джейн Финн, которую они так долго искали!
How wildly improbable success had seemed! И почти не надеялись найти!
And here in this house, her memory almost miraculously restored, lay the girl who held the future of England in her hands. И на тебе - в этом доме лежит девушка, в чьих руках будущее Англии, и к ней вернулась память, разве это не чудо?
A half groan broke from Tommy's lips. Томми едва не застонал от досады.
If only Tuppence could have been at his side to share in the triumphant conclusion of their joint venture! Then he put the thought of Tuppence resolutely aside. Вот если бы сейчас с ним рядом была Таппенс, чтобы разделить радость удачи - результат их совместных усилий!
His confidence in Sir James was growing. Стиснув зубы, он отогнал печальные мысли.
There was a man who would unerringly ferret out Tuppence's whereabouts. Сэр Джеймс внушал ему все большее доверие, старик непременно выяснит, где Таппенс.
In the meantime Jane Finn! А пока - Джейн Финн!
And suddenly a dread clutched at his heart. Но тут его сердце внезапно сжалось от страха.
It seemed too easy.... Suppose they should find her dead ... stricken down by the hand of Mr. Brown? Слишком уж все просто... А что, если она лежит там мертвая... Что, если мистер Браун успел убить ее?
In another minute he was laughing at these melodramatic fancies. Но минуту спустя он уже первым готов был посмеяться над своими мелодраматическими страхами.
The doctor held open the door of a room and they passed in. On the white bed, bandages round her head, lay the girl. Доктор распахнул дверь, и они вошли в комнату, где на белой кровати лежала девушка с забинтованной головой.
Somehow the whole scene seemed unreal. Томми, сам не зная почему, насторожился.
It was so exactly what one expected that it gave the effect of being beautifully staged. Собственно, что другое здесь можно было увидеть, но весь этот больничный антураж был так подчеркнуто натурален, что казалось, будто они присутствуют на хорошо поставленном спектакле.
The girl looked from one to the other of them with large wondering eyes. Девушка недоуменно глядела на них большими широко раскрытыми глазами.
Sir James spoke first. Молчание нарушил сэр Джеймс.
"Miss Finn," he said, "this is your cousin, Mr. Julius P. - Мисс Финн, - сказал он, - это ваш двоюродный брат, мистер Джулиус П.
Hersheimmer." Херсхейммер.
A faint flush flitted over the girl's face, as Julius stepped forward and took her hand. Джулиус нагнулся и взял ее за руку. По лицу девушки разлился легкий румянец.
"How do, Cousin Jane?" he said lightly. But Tommy caught the tremor in his voice. - Как делишки, кузина Джейн? - спросил он весело, но Томми уловил в его голосе легкую дрожь.
"Are you really Uncle Hiram's son?" she asked wonderingly. - Вы, правда, сын дяди Хайрема? - недоверчиво спросила она.
Her voice, with the slight warmth of the Western accent, had an almost thrilling quality. В ее выговоре слышались мягкие интонации уроженки американского Запада, а голос был удивительно мелодичен.
It seemed vaguely familiar to Tommy, but he thrust the impression aside as impossible. Томми почудилось в нем что-то знакомое, но он с досадой отмахнулся от очередной своей нелепой фантазии.
"Sure thing." - Честное-пречестное слово.
"We used to read about Uncle Hiram in the papers," continued the girl, in her low soft tones. "But I never thought I'd meet you one day. - Мы часто читали про дядю Хайрема в газетах, -продолжала девушка все тем же негромким милым голосом. - Однако я никак не думала, что когда-нибудь вас увижу.
Mother figured it out that Uncle Hiram would never get over being mad with her." Мама всегда говорила, что дядя Хайрем в жизни ей не простит.
"The old man was like that," admitted Julius. "But I guess the new generation's sort of different. - Да, старик был крут, - признал Джулиус. - Но ведь мы-то - новое поколение.
Got no use for the family feud business. И семейная вендетта нам ни к чему.
First thing I thought about, soon as the war was over, was to come along and hunt you up." Как только война кончилась, я сразу бросился вас разыскивать.
A shadow passed over the girl's face. Лицо девушки омрачилось.
"They've been telling me things-dreadful things-that my memory went, and that there are years I shall never know about-years lost out of my life." -Мне сказали... это так страшно... что у меня пропала память, и с той поры прошло уже много лет, о которых я ничего не знаю, - годы, вычеркнутые из моей жизни.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x