Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
What have you been doing?" Что вы делали дальше?
For a moment, Tommy stared at him. Then it dawned on him that of course the lawyer did not know. Томми с недоумением уставился на него и только через секунду сообразил, что адвокату ничего не известно про исчезновение Таппенс.
"I forgot that you didn't know about Tuppence," he said slowly. - Я совсем забыл, что вы не знаете про Таппенс, -медленно произнес он.
The sickening anxiety, forgotten for a while in the excitement of knowing Jane Finn was found at last, swept over him again. Мучительная тревога, на время заглушенная известием о Джейн Финн, вновь сжала его сердце.
The lawyer laid down his knife and fork sharply. Адвокат со стуком положил нож и вилку.
"Has anything happened to Miss Tuppence?" His voice was keen-edged. - Что же такое стряслось с мисс Таппенс? - В его голосе сквозило напряжение.
"She's disappeared," said Julius. - Она исчезла, - сказал Джулиус.
"When?" - Когда?
"A week ago." - Неделю назад.
"How?" Sir James's questions fairly shot out. Сэр Джеймс буквально выстреливал вопросы.
Between them Tommy and Julius gave the history of the last week and their futile search. Томми и Джулиус рассказали о событиях последней недели и своих тщетных поисках.
Sir James went at once to the root of the matter. Адвокат с ходу уловил самую суть.
"A wire signed with your name? - Телеграмма, подписанная вашим именем?
They knew enough of you both for that. Значит, они очень много о вас знают.
They weren't sure of how much you had learnt in that house. Но не прочь узнать поточнее и о том, что вам все-таки удалось выведать в Сохо.
Their kidnapping of Miss Tuppence is the counter-move to your escape. Похищение мисс Таппенс - ответный ход на ваше спасение.
If necessary they could seal your lips with a threat of what might happen to her." Если что, они заставят вас молчать, пригрозив расправой над вашей подружкой.
Tommy nodded. Томми кивнул.
"That's just what I thought, sir." - Как раз это я и подумал, сэр.
Sir James looked at him keenly. "You had worked that out, had you? Not bad-not at all bad. - То есть вы сами пришли к такому выводу? - Сэр Джеймс внимательно смотрел на него. - Недурно, совсем недурно.
The curious thing is that they certainly did not know anything about you when they first held you prisoner. Интересно, что они, безусловно, ничего о вас не знали, когда вы попали к ним в руки.
You are sure that you did not in any way disclose your identity?" Вы уверены, что не проговорились, не выдали себя?
Tommy shook his head. Томми покачал головой.
"That's so," said Julius with a nod. "Therefore I reckon some one put them wise-and not earlier than Sunday afternoon." - Так! - сказал Джулиус, кивая. - Значит, от кого-то они это узнали... причем не раньше, чем в воскресенье днем.
"Yes, but who?" - Да, но от кого?
"That almighty omniscient Mr. Brown, of course!" - От всемогущего и всеведущего мистера Брауна, от кого же?
There was a faint note of derision in the American's voice which made Sir James look up sharply. В голосе американца проскользнула насмешка, и сэр Джеймс вперил в него острый взгляд.
"You don't believe in Mr. Brown, Mr. Hersheimmer?" - Вы не верите в существование мистера Брауна, мистер Херсхейммер?
"No, sir, I do not," returned the young American with emphasis. "Not as such, that is to say. - Да, сэр, не верю, - отрезал американец, - во всяком случае, что это действительно он.
I reckon it out that he's a figurehead-just a bogy name to frighten the children with. По-моему, он просто ширма - бука, чтобы пугать детей.
The real head of this business is that Russian chap Kramenin. А заправляет всем русский - Краменин.
I guess he's quite capable of running revolutions in three countries at once if he chose! Думается, если ему приспичит, он запросто устроит пару-тройку революций - и в разных странах одновременно.
The man Whittington is probably the head of the English branch." А Виттингтон наверняка его напарник здесь, в Англии.
"I disagree with you," said Sir James shortly. "Mr. Brown exists." He turned to Tommy. "Did you happen to notice where that wire was handed in?" - Я с вами не согласен, - резко возразил сэр Джеймс. - Мистер Браун существует. - Он обернулся к Томми. - А вы не обратили внимание на почтовый штемпель - откуда прислали телеграмму?
"No, sir, I'm afraid I didn't." - Нет, не обратил, сэр.
"H'm. Got it with you?" - Хм, она с вами?
"It's upstairs, sir, in my kit." - Наверху, сэр, в моем чемодане.
"I'd like to have a look at it sometime. - На нее стоило бы взглянуть.
No hurry. You've wasted a week"-Tommy hung his head-"a day or so more is immaterial. Нет-нет, это не к спеху, вы уже потратили зря неделю (Томми виновато опустил голову), так что еще день роли не играет.
We'll deal with Miss Jane Finn first. Afterwards, we'll set to work to rescue Miss Tuppence from bondage. Сперва разберемся с мисс Джейн Финн, а потом займемся освобождением из узилища мисс Таппенс.
I don't think she's in any immediate danger. Не думаю, что ей сейчас что-нибудь угрожает.
That is, so long as they don't know that we've got Jane Finn, and that her memory has returned. То есть пока они не узнали, что мы нашли Джейн Финн и что к ней вернулась память.
We must keep that dark at all costs. Это необходимо скрыть, вы понимаете?
You understand?" Томми и Джулиус с готовностью кивнули.
The other two assented, and, after making arrangements for meeting on the morrow, the great lawyer took his leave. Условившись с ними о завтрашней встрече, знаменитый адвокат откланялся.
At ten o'clock, the two young men were at the appointed spot. В десять утра они были уже у дома врача.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x