Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
( это будет намного легче для вас ) . There are no clocks in prison, only calendars ( В тюрьме нет часов , только календари ) ." I can't be locked up here for fifteen years, Tracy thought in despair. I want to die. Please, God, let me die. Я не смогу быть запертой здесь 15 лет, думала Трейси в отчаянии. Я хочу умереть. Господи, помоги мне умереть. But I can't die, can I? I would be killing my baby. It's your baby, too, Charles. Why aren't you here helping me? Но разве я могу умереть? Разве могу? Тогда я убью своего ребенка. Это и твой ребенок, Чарльз. Почему ты не здесь, чтобы помочь мне? С этого момента она начала ненавидеть его. That was the moment she began to hate him. I can't be locked up here for fifteen years (Я не могу быть запертой здесь 15 лет) , Tracy thought in despair (подумала в отчаянии ) . I want to die (Я хочу умереть) . Please, God, let me die (Пожалуйста, Боже, дай мне умереть) . But I can't die, can I (Но я не могу умереть, так ведь) ? I would be killing my baby (Ведь тогда я убью своего ребенка) . It's your baby, too, Charles (Это и твой ребенок тоже, Чарльз) . Why aren't you here helping me (Почему ты не находишься здесь, помогая мне) ? That was the moment she began to hate him (Именно в этот момент она начала ненавидеть его) . "If you have any special problems,", Warden Brannigan said, "I mean, if I can help you in any way, I want you to come see me." — Если у вас есть какие-то особые проблемы, — сказал начальник Брэнинген. — Я имею в виду, если я смогу вам помочь, я бы хотел, чтобы вы пришли ко мне. "If you have any special problems (Если у вас возникнут какие-нибудь особенные проблемы) ," Warden Brannigan said, "I mean (Я имею в виду) , if I can help you in any way (если я смогу помочь вам чем-нибудь) , I want you to come see me (я хочу, чтобы вы пришли ко мне) ." Even as he spoke, he knew how hollow his words were. She was young and beautiful and fresh. The bull-dykes in the prison would fall on her like animals. Даже когда он произносил эти слова, он знал, что это ложь. Она была молода, свежа и красива. Все эти тюремные дряни накинутся на неё словно звери. There was not even a safe cell to which he could assign her. Nearly every cell was controlled by a stud. Здесь даже не было спасительной камеры, в которую он мог бы её определить. Почти каждая камера контролировалась коблом. Even as he spoke (Даже когда он говорил) , he knew how hollow his words were (он осознавал, насколько пусты были его слова) . She was young and beautiful and fresh (Она была молодой, красивой и свежей) . The bull-dykes in the prison (Эти лесбиянки в тюрьме) would fall on her like animals (накинутся на нее, как животные) . There was not even a safe cell to which he could assign her (Не было ни одной безопасной камеры, куда он мог бы поместить ее) . Nearly every cell was controlled by a stud (Почти каждая камера контролировалась лесбиянкой) . Warden Brannigan had heard rumors of rapes in the showers, in the toilets, and in the corridors at night. But they were only rumors, because the victims were always silent afterward. Or dead. До начальника Брэнингена доходили слухи об изнасилованиях в душах, в туалетах и просто в коридорах. Но это были только слухи, потому что жертвы всегда хранили молчание или умирали. Warden Brannigan had heard rumors of rapes («слышал молву» = до него доходили слухи об изнасилованиях) in the showers, in the toilets, and in the corridors at night (в душах, в туалетах и в коридорах по ночам) . But they were only rumors (Но это были только слухи) , because the victims were always silent afterward (потому что жертвы после этого всегда молчали) . Or dead (Или умирали) . Warden Brannigan said gently, Начальник Брэнинген мягко сказал: "With good behavior, you might be released in twelve or---" — При хорошем поведении ваш срок, может быть, сократят до 12 лет или… "No!" It was a cry of black despair, of desperation. Tracy felt the walls of the office closing in on her. She was on her feet, screaming. The guard came hurrying in and grabbed Tracy's arms. — Нет! — это был крик такого отчаяния и безнадежности, что Трейси почувствовала, как стены офиса валятся на нее. Она стояла, пронзительно крича. Охранник влетел и схватил её за руки. Warden Brannigan said gently (мягко сказал) , "With good behavior, you might be released in twelve or (Если вы будете хорошо себя вести, вы, возможно, выйдете через 12 лет или) —" "No!" It was a cry of black despair, of desperation (Это был крик полного отчаяния и безысходности) . Tracy felt the walls of the office closing in on her (почувствовала, как стены кабинета наступают на нее ). She was on her feet, screaming ( Она вскочила на ноги с криком ) . The guard came hurrying in and grabbed Tracy's arms ( Охранник спешно забежал и схватил Трейси за руки ) . "Easy," Warden Brannigan commanded him. — Полегче, — скомандовал начальник Брэнинген. He sat there, helpless, and watched as Tracy was led away. Он сидел, беспомощно глядел, как Трейси уводят прочь. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x