|
Трейси двинулась на указанное место. |
"Stand over there against the wall." |
|
Tracy moved over to the wall. |
|
The matrons stood watching while the prisoners dressed (Надзирательницы стояли и смотрели, как заключенные одеваются) . When they had finished (Когда они закончили) , they were herded to a room (их отвели в комнату) where a trusty (где заключенная) operated a large portrait camera set on a tripod (работала с большим фотоаппаратом, предназначенном для создания портретов и установленном на штативе) . |
"Stand over there against the wall (Встаньте у стены) ." |
Tracy moved over to the wall (подошла к стене) . |
"Full face." |
— Повернитесь лицом. |
She stared into the camera. Click. |
Она стала против камеры. |
"Turn your head to the right." |
|
She obeyed. Click. |
|
"Left." Click. "Over to the table." |
— Налево. Руки на стол. |
The table had fingerprint equipment on it. Tracy's fingers were rolled across an inky pad, then pressed onto a white card. |
На столе стояло устройство для снятия отпечатков пальцев. Пальцы Трейси положили на скользящую чернильную прокладку, потом прижали к белому картону. |
"Full face (Анфас) ." |
She stared into the camera (Она посмотрела в камеру) . Click (Щелк) . |
"Turn your head to the right (Поверните голову направо) ." |
She obeyed (Она подчинилась) . Click. |
"Left (Налево) ." Click. "Over to the table (К столу) ." |
The table had fingerprint equipment on it (На столе находилось оборудование для снятия отпечатков пальцев) . Tracy's fingers were rolled across an inky pad (Пальцы Трейси прижали к чернильной подушечке) , then pressed onto a white card (затем /прижали/ к белой карточке) . |
"Left hand. Right hand. Wipe your hands with that rag. You're finished." |
— Левую руку. Правую руку. Вытрите руки полотенцем. С вами закончено. |
She's right, Tracy thought numbly. I'm finished. I'm a number. Nameless, faceless. |
Она права, думала Трейси оцепенело. Со мной покончено. Я только номер. Без имени, без лица. |
A guard pointed to Tracy. |
Охранница указала на Трейси: |
"Whitney? Warden wants to see you. Follow me." |
— Уитни? Начальница тюрьмы хочет поговорить с вами. Следуйте за мной. |
|
|
"Left hand. Right hand (Левая рука. Правая рука) . Wipe your hands with that rag (Вытрите руки той тряпкой) . You're finished (С вами все кончено ) ." |
She's right (Она права) , Tracy thought numbly (подумала оцепенело) . I'm finished (Со мной все кончено) . I'm a number (Я – номер) . Nameless, faceless (Без имени, без лица ) . |
A guard pointed to Tracy (Охранник указал на Трейси) . "Whitney? Warden wants to see you (Начальник тюрьмы хочет видеть тебя) . Follow me (Иди за мной) ." |
Tracy's heart suddenly soared. Charles had done something after all! Of course he had not abandoned her, any more than she ever could have abandoned him. It was the sudden shock that had made him behave the way he had. |
Сердце Трейси вдруг взмыло. Чарльз занялся её делом. Конечно же, он не покинул её, как и она не смогла кого-либо бросить! У него прошло внезапное потрясение, случившееся перед тем разговором. |
He had had time to think it over now and to realize he still loved her. |
У него было достаточно времени обо всем подумать и осознать, что он все ещё любит её. |
He had talked to the warden and explained the terrible mistake that had been made. She was going to be set free. |
Он переговорил с начальником тюрьмы и объяснил ужасную ошибку, которая произошла с Трейси. Она собралась сказать слово «свободна». |
Tracy's heart suddenly soared (Сердце Трейси неожиданно воспарило) . Charles had done something after all (что-то сделал «после всего» = в конце концов) ! Of course he had not abandoned her (Ну конечно, он не бросил ее ) , any more than she ever could have abandoned him ( как и она не могла бы бросить его ) . It was the sudden shock ( Это просто неожиданный шок ) that had made him behave the way he had ( заставил его вести себя так , как он вел ) . |
He had had time to think it over now (У него было время все обдумать) and to realize he still loved her (и осознать, что он все еще любит ее ) . He had talked to the warden ( Он поговорил с начальником тюрьмы ) and explained the terrible mistake that had been made ( и объяснил ужасную ошибку , которая произошла ) . She was going to be set free (Ее освободят) . |
She was marched down a different corridor, through two sets of heavily barred doors manned by male and female guards. As Tracy was admitted through the second door, she was almost knocked down by a prisoner. |
Ее провели совершенно другим коридором, через двойные тяжелые с огромными замками двери, охраняемые мужской и женской охраной. Когда Трейси допустили через вторые двери, её чуть не сбила с ног заключенная. |
She was a giant, the biggest woman Tracy had ever seen--- well over six feet tall, she must have weighed three hundred pounds. She had a flat, pockmarked face, with feral yellow eyes. |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу