|
|
Tracy found herself being herded out of the room with the others (обнаружила, что выходит из комнаты вместе с остальными: to herd – ходить большой группой, стадом) , down a long corridor (/и затем идет/ вниз по длинному коридору) . The prisoners were marched (Заключенных отвели /строем/) into a large, white-tiled room (в большую комнату, покрытую белой плиткой) , where a fat, middle-aged man (где толстый мужчина средних лет) in a soiled smock (в грязном халате) stood next to an examination table (стоял рядом со столом для обследования) . |
One of the matrons called out, "Line up," and formed the women into one long line. |
Одна из надзирательниц закричала: — Построиться! |
The man in the smock said, "I'm Dr. Glasco, ladies. Strip!" |
Женщин выстроили в одну длинную шеренгу. |
|
Мужчина в комбинезоне сказал: — Я доктор Гласко, дамы. Раздевайтесь! |
One of the matrons called out (Одна из надзирательниц выкрикнула) , "Line up (Строиться) ," and formed the women into one long line (и выстроила женщин в одну длинную линию ) . |
The man in the smock said (Мужчина в халате сказал) , "I'm Dr. Glasco, ladies (Я доктор Гласко, дамы) . Strip (Раздевайтесь) !" |
The women turned to look at one another, uncertainly. One of them said, |
Женщины посмотрели друг на друга, не понимая. Одна из них сказала: |
"How far should we---?" |
— Как, мы должны раздеться? |
"Don't you know what the hell strip means? Get your clothes off--- all of them." |
— Вы разве не знаете, что означает раздеться? Снимайте всю одежду — все полностью! |
The women turned to look at one another (Женщины «повернулись посмотреть друг на друга» = переглянулись) , uncertainly (неуверенно) . One of them said (Одна из них сказала) , "How far should we (Как сильно мы должны) —?" |
"Don't you know what the hell strip means (Вы что, не знаете, что означает «раздевайтесь», черт возьми: hell – ад /в данном случае – ругательство/) ? Get your clothes off (Снимайте одежду) — all of them (всю) ." |
Slowly, the women began to undress. Some of them were self-conscious, some outraged, some indifferent. |
Женщины начали медленно раздеваться. Некоторые безразлично, другие оскорбленно. Трейси — непонимающе. |
On Tracy's left was a woman in her late forties, shivering violently, and on Tracy's right was a pathetically thin girl who looked to be no more than seventeen years old. Her skin was covered with acne. |
Слева от Трейси стояла женщина, лет пятидесяти, сильно дрожавшая, а справа была трогательная худенькая девушка, которой нельзя было дать больше семнадцати лет. Кожа её была покрыта прыщами. |
Slowly, the women began to undress (Медленно женщины начали раздеваться) . Some of them were self-conscious (Некоторые стеснялись) , some outraged (некоторые возмущались) , some indifferent (некоторым было все равно) . On Tracy's left was a woman (Слева от Трейси была женщина) in her late forties («в ее поздних сороковых» = под пятьдесят) , shivering violently (которая сильно дрожала: to shiver) , and on Tracy's right was a pathetically thin girl (и справа от Трейси была трогательно худенькая девушка) who looked to be no more than seventeen years old (которая выглядела не больше, чем на 17 лет) . Her skin was covered with acne (Ее кожа была покрыта прыщами) . |
The doctor gestured to the first woman in line. "Lie down on the table and put your feet in the stirrups." |
Врач указал на первую женщину в строю: |
The woman hesitated. "Come on. You're holding up the line." |
— Ложись на стол и поставь ноги на скобы. |
|
Женщина никак не могла решиться. — Ну же. Ты задерживаешь весь строй. |
The doctor gestured to the first woman in line (Доктор указал на первую женщину в линии) . "Lie down on the table (ложись на стол) and put your feet in the stirrups (и поставь свои ноги на подставки : stirrup – какое - либо приспособление U- образной формы ) ." |
The woman hesitated (Женщина сомневалась) . |
"Come on (Давай же) . You're holding up the line (Ты задерживаешь всех /«всю линию»/) ." |
She did as she was told. The doctor inserted a speculum into her vagina. As he probed, he asked, |
Она сделала так, как он сказал. Доктор вставил расширитель во влагалище. Во время осмотра он спросил: |
"Do you have a venereal disease?" |
— У тебя есть венерическое заболевание? |
"No." |
— Нет. |
"We'll soon find out about that." |
— Скоро мы об этом узнаем. |
She did as she was told (Она сделала, как он сказал) . The doctor inserted a speculum into her vagina (Доктор ввел расширитель в ее влагалище ) . As he probed ( Во время осмотра ) , he asked ( он спросил ) , "Do you have a venereal disease ( Есть венерические заболевания ) ?" |
"No." |
"We'll soon find out about that (Скоро мы все узнаем об этом) ." |
The next woman replaced her on the table. As the doctor started to insert the same speculum into her, Tracy cried out, "Wait a minute!" |
Следующая женщина сменила первую. Когда доктор начал вводить те же инструменты, Трейси не выдержала и закричала: |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу