Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Tracy found herself being herded out of the room with the others (обнаружила, что выходит из комнаты вместе с остальными: to herd – ходить большой группой, стадом) , down a long corridor (/и затем идет/ вниз по длинному коридору) . The prisoners were marched (Заключенных отвели /строем/) into a large, white-tiled room (в большую комнату, покрытую белой плиткой) , where a fat, middle-aged man (где толстый мужчина средних лет) in a soiled smock (в грязном халате) stood next to an examination table (стоял рядом со столом для обследования) . One of the matrons called out, "Line up," and formed the women into one long line. Одна из надзирательниц закричала: — Построиться! The man in the smock said, "I'm Dr. Glasco, ladies. Strip!" Женщин выстроили в одну длинную шеренгу. Мужчина в комбинезоне сказал: — Я доктор Гласко, дамы. Раздевайтесь! One of the matrons called out (Одна из надзирательниц выкрикнула) , "Line up (Строиться) ," and formed the women into one long line (и выстроила женщин в одну длинную линию ) . The man in the smock said (Мужчина в халате сказал) , "I'm Dr. Glasco, ladies (Я доктор Гласко, дамы) . Strip (Раздевайтесь) !" The women turned to look at one another, uncertainly. One of them said, Женщины посмотрели друг на друга, не понимая. Одна из них сказала: "How far should we---?" — Как, мы должны раздеться? "Don't you know what the hell strip means? Get your clothes off--- all of them." — Вы разве не знаете, что означает раздеться? Снимайте всю одежду — все полностью! The women turned to look at one another (Женщины «повернулись посмотреть друг на друга» = переглянулись) , uncertainly (неуверенно) . One of them said (Одна из них сказала) , "How far should we (Как сильно мы должны) —?" "Don't you know what the hell strip means (Вы что, не знаете, что означает «раздевайтесь», черт возьми: hell – ад /в данном случае – ругательство/) ? Get your clothes off (Снимайте одежду) — all of them (всю) ." Slowly, the women began to undress. Some of them were self-conscious, some outraged, some indifferent. Женщины начали медленно раздеваться. Некоторые безразлично, другие оскорбленно. Трейси — непонимающе. On Tracy's left was a woman in her late forties, shivering violently, and on Tracy's right was a pathetically thin girl who looked to be no more than seventeen years old. Her skin was covered with acne. Слева от Трейси стояла женщина, лет пятидесяти, сильно дрожавшая, а справа была трогательная худенькая девушка, которой нельзя было дать больше семнадцати лет. Кожа её была покрыта прыщами. Slowly, the women began to undress (Медленно женщины начали раздеваться) . Some of them were self-conscious (Некоторые стеснялись) , some outraged (некоторые возмущались) , some indifferent (некоторым было все равно) . On Tracy's left was a woman (Слева от Трейси была женщина) in her late forties («в ее поздних сороковых» = под пятьдесят) , shivering violently (которая сильно дрожала: to shiver) , and on Tracy's right was a pathetically thin girl (и справа от Трейси была трогательно худенькая девушка) who looked to be no more than seventeen years old (которая выглядела не больше, чем на 17 лет) . Her skin was covered with acne (Ее кожа была покрыта прыщами) . The doctor gestured to the first woman in line. "Lie down on the table and put your feet in the stirrups." Врач указал на первую женщину в строю: The woman hesitated. "Come on. You're holding up the line." — Ложись на стол и поставь ноги на скобы. Женщина никак не могла решиться. — Ну же. Ты задерживаешь весь строй. The doctor gestured to the first woman in line (Доктор указал на первую женщину в линии) . "Lie down on the table (ложись на стол) and put your feet in the stirrups (и поставь свои ноги на подставки : stirrup – какое - либо приспособление U- образной формы ) ." The woman hesitated (Женщина сомневалась) . "Come on (Давай же) . You're holding up the line (Ты задерживаешь всех /«всю линию»/) ." She did as she was told. The doctor inserted a speculum into her vagina. As he probed, he asked, Она сделала так, как он сказал. Доктор вставил расширитель во влагалище. Во время осмотра он спросил: "Do you have a venereal disease?" — У тебя есть венерическое заболевание? "No." — Нет. "We'll soon find out about that." — Скоро мы об этом узнаем. She did as she was told (Она сделала, как он сказал) . The doctor inserted a speculum into her vagina (Доктор ввел расширитель в ее влагалище ) . As he probed ( Во время осмотра ) , he asked ( он спросил ) , "Do you have a venereal disease ( Есть венерические заболевания ) ?" "No." "We'll soon find out about that (Скоро мы все узнаем об этом) ." The next woman replaced her on the table. As the doctor started to insert the same speculum into her, Tracy cried out, "Wait a minute!" Следующая женщина сменила первую. Когда доктор начал вводить те же инструменты, Трейси не выдержала и закричала: Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x