Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
, Tracy, but I couldn't leave Mrs. Doris, could I (но я не мог оставить миссис Дорис, верно) ? This Romano (Этот Романо) —" Otto almost spat out the word (почти выплюнул это слово) . "This Romano gave her а small down payment (дал ей небольшой первый взнос) . The big money (Большие деньги) — the balloon payment (шаровой платеж) — was to have come last month (должны были прийти в прошлом месяце) ." Tracy said impatiently, Трейси сказала нетерпеливо: "Go on, Otto. What happened?" — Продолжайте, Отто. Что же случилось? "When Romano took over, he fired everybody and brought in his own people to run things. — Когда Романо принял дела фирмы, он уволил всех сотрудников и поставил своих людей. Tracy said impatiently (нетерпеливо) , "Go on, Otto. What happened?" (Продолжай, Отто. Что случилось?) "When Romano took over (вступил во владение) , he fired everybody (он уволил всех) and brought in his own people to run things (и нанял собственных людей для работы /чтобы обделывать делишки/) . Then he began to raid the company. Не sold all the assets and ordered а lot of equipment, selling it off but not paying for it. Потом он начал разорять и саму фирму. Он продал все основные активы и приказал избавиться от оборудования, продал, не заплатив за все сам. The suppliers weren't worried about the delay in payment because they thought they were still dealing with your mother. Поставщики не беспокоились о задержке платежей, потому что думали, что по-прежнему имели дело с Вашей матерью. Then he began to raid the company (Затем он начал грабить компанию) . He sold all the assets (Он продал все имущество) and ordered а lot of equipment (и заказал много оборудования) , selling it off but not paying for it (распродавая его со скидкой, но не платя за него) . The suppliers weren't worried about the delay in payment (Поставщики не беспокоились из-за задержки в оплате) because they thought they were still dealing with your mother (потому что думали, что они все еще имеют дело с твоей матерью) . When they finally began pressing your mother for their money, she went to Romano and demanded to know what was going on. Когда же в конце концов они начали настаивать на платежах, она отправилась к Романо и потребовала объяснить, что же происходит. Не told her he had decided not to go ahead with the deal and was returning the company to her. Он сказал ей, что решил отказаться от сделки и вернет фирму ей. When they finally began pressing your mother for their money (Когда они наконец начали наседать на нее, требуя вернуть деньги) , she went to Romano and demanded to know what was going on (она пошла к Романо и потребовала объяснить, что происходит) . He told her (Он сказал ей) he had decided not to go ahead with the deal (что решил не продолжать сделку) and was returning the company to her (и возвращает ей компанию) . By then, the company was not only worthless but your mother owed half а million dollars she couldn't pay. Tracy, it nearly killed me and the wife to watch how your mother fought to save that company. Но фирма уже не представляла ценности, и, кроме того, долг вашей матери составил 500 тысяч долларов. Она отчаянно боролась за спасение фирмы, нам с женой было просто больно смотреть на это. There was no way. They forced her into bankruptcy. They took everything — the business, this house, even her car." Выхода не было. Они заставили её обанкротиться. Они забрали все — фирму, дом, даже машину. By then (К тому времени) , the company was not only worthless (компания не только ничего не стоила) but your mother owed half а million dollars she couldn't pay (но твоя мать была должна полмиллиона долларов, которые она не могла выплатить) . Tracy, it nearly killed me and the wife (это почти убило меня и /мою/ жену) to watch how your mother fought (смотреть как твоя мама сражалась) to save that company (чтобы спасти компанию) . There was no way (Не было выхода) . They forced her into bankruptcy (Они обанкротили ее) . They took everything (Они забрали все) — the business (дело /фирму/) , this house, even her car (этот дом, даже ее машину) ." "Oh, my God!" — О, Господи. "There's more. The district attorney served your mother notice that he was going to ask for an indictment against her for fraud, that she was facing a prison sentence. — События развивались. Адвокат района вручил уведомление, что собирается предъявить ей обвинение в мошенничестве, что грозило тюремным заключением. That was the day she really died, I think." Думаю, в этот день она и умерла по-настоящему. "Oh, my God!" (О, мой Бог) "There's more (Есть кое-что еще) . The district attorney (Окружной прокурор) served your mother notice (официально известил твою мать) that he was going to ask for an indictment against her for fraud (что он собирается предъявить ей обвинение в мошенничестве) , that she was facing a prison sentence (что ей грозило тюремное заключение) . That was the day she really died, I think (Это был день, когда она действительно умерла, я думаю) ." Tracy was seething with a wave of helpless anger. Трейси трясло от бессильной ярости. "But all she had to do was tell them the truth--- explain what that man did to her." — Но все, что она должна была сделать, — лишь рассказать всем правду, объяснить, что этот мужчина сделал с ней. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x