"Otto, I don't understand what's happening (я не понимаю, что произошло) . The police say Mother committed suicide (Полиция сказала, что мама покончила жизнь самоубийством) , but you know there was no reason for her to kill herself (но ты /ведь/ знаешь, что у нее не было причин убивать себя) ." А sudden thought stabbed at her (Неожиданная мысль пронзила ее) . "She wasn't ill, was she (Она ведь не была больна, правда) ? She didn't have some terrible (У нее не было какой-нибудь ужасной) —" |
"No. It wasn't that. Not that." |
— Нет. Все было не так. |
Не looked away, uncomfortable, something unspoken in his words. |
Он смотрел в сторону, ему было неудобно, что-то невысказанное проскользнуло в глазах. |
Tracy said slowly, "You know what it was." |
Трейси медленно проговорила.— Вы знаете, в чем дело? |
"No. It wasn't that. Not that. (Нет. Не в этом дело. Не это) " Не looked away, uncomfortable (Он отвернулся, чувствуя себя неловко) , something unspoken in his words (что-то недосказанное /было/ в его словах) . |
Tracy said slowly, "You know what it was." (Трейси медленно произнесла, - ты знаешь, что это было) |
Не peered at her through rheumy blue eyes. |
Он внимательно взглянул на неё голубыми глазами. |
"Your mama didn't tell you what's been happening lately. She didn't want to worry you." |
— Ваша мама не хотела рассказывать Вам, что произошло. Она не хотела Вас беспокоить. |
Tracy frowned. |
Трейси нахмурилась. |
"Worry me about what? Go on... please." |
— Беспокоить меня из-за чего? Продолжайте, пожалуйста. |
Не peered at her (Он пристально посмотрел на нее) through rheumy blue eyes (слезящимися голубыми глазами: through – через, сквозь) . "Your mama didn't tell you (Твоя мама не говорила тебе) what's been happening lately (что происходило в последнее время) . She didn't want to worry you (Она не хотела беспокоить тебя) ." |
Tracy frowned (нахмурилась) . "Worry me about what? Go on... please (Продолжай… пожалуйста) ." |
His work-worn hands opened and closed. |
Он мял натруженные руки. |
"Have you heard of а man called Joe Romano?" |
— Слышали Вы о мужчине по имени Джо Романо? |
"Joe Romano? No. Why?" |
— Джо Романо? Нет. Кто он? |
Otto Schmidt blinked. |
Отто Шмидт заморгал. |
His work-worn hands opened and closed («Его натруженные руки открылись и закрылись» = Он сжал и разжал кулаки) . "Have you heard of а man called Joe Romano (Ты слышала о человеке по имени Джо Романо) ?" |
"Joe Romano? No. Why?" |
Otto Schmidt blinked (моргнул) . |
"Six months ago Romano got in touch with your mother and said he wanted to buy the company. |
— Шесть месяцев назад Романо связался с вашей мамой и сказал, что хочет купить фирму. |
She told him she wasn't interested in selling, but he offered her ten times what the company was worth, and she couldn't refuse. |
Она объяснила, что не заинтересована в продаже, но он раз десять предлагал, увеличивая цену. |
"Six months ago (6 месяцев назад) Romano got in touch with your mother (связался с твоей мамой) and said he wanted to buy the company (и сказал, что хочет купить компанию ) . She told him she wasn't interested in selling ( Она сказала ему , что не заинтересована в продаже ) , but he offered her ten times what the company was worth ( но он предложил ей в десять раз больше , чем компания стоит ) , and she couldn't refuse ( и она не смогла отказаться ) . |
She was so excited. She was going to invest all the money in bonds that would bring in an income that both of you could live on comfortably for the rest of your lives. |
Она была так возбуждена и собиралась поместить все деньги в закладные, которые принесли бы доход, что позволило бы Вам обеим жить с удобствами до конца вашей жизни. |
She was going to surprise you. I was so glad for her. |
Она собиралась сделать вам сюрприз. Я был рад за нее. |
She was so excited (Она была так взволнована) . She was going to invest all the money in bonds (Она собиралась вложить все деньги в облигации) that would bring in an income (которые будут приносить такой /годовой/ доход) that both of you could live on comfortably for the rest of your lives (что вы обе сможете жить вполне обеспеченно /«уютно»/ до конца ваших жизней) . She was going to surprise you (Она собиралась сделать тебе сюрприз) . I was so glad for her (Я был так рад за нее) . |
I’ve been ready to retire for the last three years, Tracy, but I couldn't leave Mrs. Doris, could I? This Romano —" Otto almost spat out the word. |
Я собирался уйти на покой последние три года, Трейси, но не мог бросить миссис Уитни одну, разве я мог? Этот Романо, — Отто произносил это имя почти как ругательство. |
"This Romano gave her а small down payment. The big money — the balloon payment — was to have come last month." |
— Этот Романо отдал ей небольшую часть. Остальную плату — воздушный шар — должен был заплатить в прошлом месяце. |
I’ve been ready to retire for the last three years (Я был уже готов оставить службу все последние три года) |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу