Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Господи, что за странное слово, думала Трейси. Счастлива. She had forgotten what it meant. She wondered whether she would ever be happy again, whether she would ever feel any normal emotions again. Да, она забыла, что значит это слово. Интересно, сможет ли она когда-нибудь быть снова счастливой, сможет ли иметь нормальные человеческие эмоции. For so long now, her every waking thought had been to avenge what had been done to her mother and herself. Уже давно голова её была забита мыслями о том, как бы отомстить за себя и за маму. And now that it was almost finished, there was only an emptiness inside her. А теперь, когда все почти закончилось, осталась только пустота. ********** The following morning Tracy stopped at a florist. На следующее утро Трейси зашла в цветочный магазин. "I want some flowers delivered to Anthony Orsatti. A funeral wreath of white carnations on a stand, with a wide ribbon. I want the ribbon to read: 'REST IN PEACE.' " — Я хочу отправить цветы Энтони Орсатти. Похоронный венок из белых гвоздик с широкой лентой. На ленте должно быть написано: «Покойся с миром» She wrote out a card. It said, FROM DORIS WHITNEY'S DAUGHTER. — она написала на карточке, и подпись: «от дочери Дорис Уитни». BOOK THREE КНИГА ТРЕТЬЯ Chapter 15 15 Philadelphia. TUESDAY, OCTOBER 7--- 4:00 P.M. Филадельфия. Вторник, 7 октября — 16.00 It was time to deal with Charles Stanhope III. The others had been strangers. Пришло время разобраться с Чарльзом Стенхоупом III. Все предыдущие были посторонними, чужими людьми. Charles had been her lover, the father of her unborn child, and he had turned his back on both of them. А Чарльза она любила, он был отцом её неродившегося ребенка, и он отвернулся от них обоих. Ernestine and Al had been at the New Orleans Airport to see Tracy off. Эрнестина и Эл провожали Трейси в аэропорту Нового Орлеана. "I'm gonna miss you," Ernestine had said. — Я буду скучать по тебе, — сказала Эрнестина. "You sure set this town on its ass. They oughta run you for people's mayor." — Здорово ты надрала задницу этому городу. Пожалуй, тебя выбрали бы мэром (Им следовало бы выдвинуть…) . "Whatcha gonna do in Philly?" Al had asked. — Что ты будешь делать в Фили (Филадельфии) ? - спросил Эл. She had told them half the truth. "Go back to my old job at the bank." Она сказала им половину правды: — Хочу вернуться на старую работу в банке. Ernestine and Al had exchanged a glance. "They--- er--- know you're comin'?" Эрнестина и Эл обменялись взглядами. — Они в банке знают, что ты возвращаешься? "No. But the vice-president likes me. There won't be a problem. Good computer operators are hard to find." — Нет. Но вице-президент любит меня. Здесь не должно быть проблем. Хорошего оператора для работы на компьютере трудно найти. — Тогда удачи тебе. Держи нас в курсе, слышишь, ладно? И будь подальше от неприятностей, девочка. "Well, good luck. Keep in touch, ya hear? And stay out of trouble, girl." Через тридцать минут Трейси была уже в воздухе, направляясь к Филадельфии. Thirty minutes later Tracy had been in the air, bound for Philadelphia. ********** She checked into the Hilton Hotel and steamed out her one good dress over the hot tub. At 11:00 the following morning she walked into the bank and approached Clarence Desmond's secretary. Она остановилась в Хилтоне и привела в порядок свое единственное хорошее платье. В 11.00 на следующее утро она вошла в банк и обратилась к секретарше Кларенса Десмонда: "Hello, Mae." — Привет, Мэй. The girl stared at Tracy as though she were seeing a ghost. Девушка с изумлением воззрилась на Трейси, как будто перед ней стояло приведение. — Трейси! — Она не знала, куда деть глаза. — Как ты? "Tracy!" She did not know where to look. "I- how are you?" — Отлично. Мистер Десмонд на месте? "Fine. Is Mr. Desmond in?" — Я… Я не знаю. Давай я посмотрю. Извини. "I--- I don't know. Let me see. Excuse me." She rose from her chair, flustered, and hurried into the vice-president's office. Она поднялась, возбужденная, и исчезла в кабинете вице-президента. She came out a few moments later. "You may go in." Через несколько минут она вышла. — Ты можешь войти. She edged away as Tracy walked toward the door. Она притиснулась к двери, когда Трейси проходила мимо. What's the matter with her? Tracy wondered. — Что это с ней, — удивилась Трейси. Clarence Desmond was standing next to his desk. Кларенс Десмонд стоял около письменного стола. "Hello, Mr. Desmond. Well, I've come back," Tracy said brightly. — Здравствуйте, мистер Десмонд. Вот я и вернулась, — живо сказала Трейси. "What for?" His tone was unfriendly. Definitely unfriendly. — Зачем (=Для чего) ? — голос звучал недружелюбно. Определенно недружелюбно. It caught Tracy by surprise. She pressed on. Трейси удивилась. Она поднажала: "Well, you said I was the best computer operator you had ever seen, and I thought ---" — Вы всегда говорили, что я лучший оператор, которых вы когда-либо встречали, и я подумала… Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x